ORGANISATION MARITIME INTERNATIONALE

image F

OMI


ASSEMBLÉE

22ème session

Point 9 de l'ordre du jour

A 22/Res.918

25 janvier 2002 Original: ANGLAIS


Résolution A.918(22)


adoptée le 29 novembre 2001 (point 9 de l'ordre du jour)


PHRASES NORMALISÉES DE L'OMI POUR LES COMMUNICATIONS MARITIMES


L'ASSEMBLÉE,


RAPPELANT l'article 15 j) de la Convention portant création de l'Organisation maritime internationale qui a trait aux fonctions de l'Assemblée liées à l'adoption de règles et de directives concernant la sécurité maritime,


RAPPELANT ÉGALEMENT la résolution A.380(X) par laquelle elle a adopté le Vocabulaire normalisé de la navigation maritime,


RAPPELANT PAR AILLEURS les dispositions de la règle V/14.4 de la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer en vertu desquelles à bord de tous les navires auxquels s'applique le chapitre I, l'anglais doit être utilisé comme langue de travail à la passerelle pour les communications de sécurité de passerelle à passerelle et entre la passerelle et la terre, ainsi que pour les communications entre le pilote et le personnel de quart à la passerelle, à moins que les interlocuteurs directs parlent une langue commune autre que l'anglais;


RECONNAISSANT que la normalisation de la langue et de la terminologie utilisées pour ces communications faciliterait l'exploitation en toute sécurité des navires et contribuerait à renforcer la sécurité de la navigation,


RECONNAISSANT EN OUTRE la large utilisation de la langue anglaise pour les communications internationales relatives à la navigation et la nécessité d'aider les établissements de formation maritime à répondre aux objectifs concernant la sécurité de l'exploitation des navires et le renforcement de la sécurité de la navigation par le biais, notamment, de la normalisation de la langue et de la terminologie utilisées,


AYANT EXAMINÉ les recommandations faites par le Comité de la sécurité maritime à ses soixante-huitième et soixante-quatorzième sessions,


Par souci d'économie le présent document a fait l'objet d'un tirage limité. Les délégués sont priés d'apporter leurs exemplaires aux réunions et de s'abstenir d'en demander d'autres.

A 22/Res.918 - 2 -


  1. ADOPTE les Phrases normalisées pour les communications maritimes qui figurent à l'annexe 1 de la présente résolution;


  2. AUTORISE le Comité de la sécurité maritime à maintenir à l'étude les Phrases normalisées pour les communications maritimes et à les modifier, selon que de besoin, conformément à la procédure énoncée à l'annexe 2 de la présente résolution;


  3. RECOMMANDE aux gouvernements de veiller à ce que les Phrases normalisées de l'OMI pour les communications maritimes soient largement diffusées à tous les utilisateurs éventuels et à toutes les autorités responsables de l'enseignement maritime afin qu'il soit satisfait aux normes de compétence prescrites au tableau A-II/1 du Code STCW;


  4. ANNULE la résolution A.380(X).

- 3 - A 22/Res.918


ANNEXE 1


AVANT-PROPOS


Étant donné que les communications ayant trait à la navigation et à la sécurité entre le navire et la terre et inversement, entre les navires et à bord des navires doivent être précises, simples et sans ambiguïté, de façon à éviter les confusions et les erreurs, il est nécessaire de normaliser la langue utilisée. Cela est d’autant plus important si l'on considère le nombre croissant de navires qui effectuent des voyages internationaux et ont à bord des équipages parlant de nombreuses langues différentes car les problèmes de communication peuvent entraîner des malentendus qui mettent en danger le navire, les personnes à bord et l’environnement.


À sa vingt-septième session, en 1973, le Comité de la sécurité maritime a décidé que lorsque des problèmes de langue se posaient, il faudrait utiliser une langue commune aux fins de la navigation et que cette langue devrait être l’anglais. Par conséquent, le Vocabulaire normalisé de la navigation maritime (SMNV) a été élaboré, adopté en 1977 et modifié en 1985.


En 1992, à sa soixantième session, le Comité de la sécurité maritime a chargé le Sous-comité de la sécurité de la navigation d’élaborer un langage normalisé de sécurité plus complet que le SMNV de 1985, qui tienne compte de l’évolution de la navigation moderne et qui couvre toutes les principales communications orales ayant trait à la sécurité.


À sa soixante-huitième session en 1997, le Comité de la sécurité maritime a adopté le projet de Phrases normalisées de l'OOMI pour les communications maritimes (SMCP) qui avait été élaboré par le Sous-comité de la sécurité de la navigation. À l’issue d’essais internationaux, le projet de SMCP de l'OMI a été modifié à la quarante-sixième session du Sous-comité NAV et a fait l’objet d’un examen définitif à la soixante-quatorzième session du Comité de la sécurité maritime, compte tenu des observations communiquées à l’Organisation. Les SMCP de l'OMI ont été adoptées par l’Assemblée, en novembre 2001, par la résolution A.918(22).


En vertu de la Convention internationale de 1978 sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille, telle que modifiée en 1995, l’aptitude à utiliser et comprendre les SMCP de l'OMI fait partie des compétences requises pour la délivrance du brevet d’officier chargé du quart à la passerelle à bord des navires d’une jauge brute égale ou supérieure à 500.

A 22/Res.918 - 4 -


PHRASES NORMALISÉES DE L'OMI POUR LES COMMUNICATIONS MARITIMES


TABLE DES MATIÈRES


DESCRIPTION INTRODUCTION

  1. Rôle des SMCP de l'OMI dans la pratique maritime

  2. Organisation des SMCP de l'OMI

  3. Rôle des SMCP de l'OMI dans l'enseignement et la formation maritimes

  4. Caractéristiques fondamentales de communication

  5. Conventions typographiques


GÉNÉRALITÉS


  1. Procédure

  2. Épellation

  3. Marqueurs de messages

  4. Réponses

  5. Signaux de détresse, d'urgence et de sécurité

  6. Phrases normalisées concernant l'organisation des communications

  7. Corrections

  8. État de préparation

  9. Répétition

  10. Nombres

  11. Position

  12. Relèvement

  13. Route

  14. Distances

  15. Vitesse

  16. Heures

  17. Noms géographiques

  18. Mots ambigus


GLOSSAIRE


  1. Termes généraux

  2. Termes spéciaux se rapportant aux STM

- 5 - A 22/Res.918


PHRASES NORMALISÉES DE L'OMI POUR LES COMMUNICATIONS MARITIMES, PARTIE A


A1 PHRASES NORMALISÉES POUR LES COMMUNICATIONS EXTÉRIEURES


A1/1 Trafic dedétresse


A1/1.1 Communications relatives à une détresse


  1. Incendie, explosion

  2. Voie d'eau

  3. Abordage

  4. Échouement

  5. Gîte - Danger de chavirage

  6. Navire en train de couler

  7. Désemparé et à la dérive

  8. Attaque armée/ Piraterie

  9. Détresse de nature non précisée

  10. Abandon du navire

  11. Personne à la mer


A1/1.2 Communications relatives aux opérations de recherche et de sauvetage


  1. Communications relatives aux opérations de recherche et de sauvetage (complétant le 1.1 ou s'y ajoutant)

  2. Accusés de réception et / ou relais de messages SAR

  3. Déroulement / Coordination des opérations de recherche et de sauvetage

  4. Fin des opérations de recherche et de sauvetage A1/1.3 Demande d'assistance médicale

A1/2 Trafic d'urgence

Sécurité du navire (autre qu'une détresse)


  1. Avarie technique

  2. Chargement/ cargaison

  3. Avaries dues à la glace


A1/3 Communications relatives à la sécurité


A1/3.1 Conditions météorologiques et hydrographiques


  1. Vent, tempêtes, tempêtes tropicales, état de la mer

  2. Visibilité réduite

  3. Glace

  4. Marées exceptionnelles


A1/3.2 Avertissements de navigation concernant


  1. Amers à terre ou en mer

  2. Objets à la dérive

  3. Aides électroniques à la navigation

    A 22/Res.918 - 6 -


  4. Caractéristiques des fonds marins/épaves

  5. Divers

    1. Opérations de pose de câbles, de pipelines, opérations sismiques/hydrographiques

    2. Opérations de plongée, de remorquage, de dragage

    3. Transbordement de la cargaison d'un navire -citerne

    4. Installations au large, mouvements de plates-formes

    5. Écluses ou ponts en avarie

    6. Opérations militaires

    7. Pêche


A1/3.3 Communications relatives à la protection de l'environnement A1/4 Pilotage

A1/4.1 Demande de pilote

A1/4.2 Embarquement/débarquement du pilote A1/4.3 Demande de remorqueur


A1/5 Phrases spéciales

A1/5.1 Opérations avec un hélicoptère A1/5.2 Opérations avec un brise-glace

  1. Demande de brise-glace

  2. Assistance d'un brise-glace pour une navigation en convoi

  3. Assistance par un brise-glace en remorquage "couplé"


A1/6 Phrases normalisées pour les services de trafic maritime (STM)


A1/6.1 Phrases pour l'acquisition et la transmission d'informations permettant d'obtenir une image du trafic


  1. Acquisition et transmission d'informations courantes sur le trafic

  2. Acquisition et transmission d'informations relatives à une détresse


A1/6.2 Phrases pour la fourniture de services STM

  1. Service d'information

    1. Avertissements de navigation

    2. Informations concernant la navigation

    3. Informations concernant le trafic

    4. Informations concernant la route

    5. Informations hydrographiques

    6. Informations concernant les aides électroniques à la navigation

    7. Avis météorologiques

    8. Informations météorologiques

    9. Questions et ré ponses concernant la météorologie

  2. Service d'assistance à la navigation

    1. Demande et identification

    2. Position

    3. Route

      - 7 - A 22/Res.918


  3. Service d'organisation du trafic

    1. Clairance, planification préalable

    2. Mouillage

    3. Arrivée, accostage etappareillage

    4. Respect de la réglementation

    5. Prévention des situations dangereuses, sécurité de la circulation

    6. Opérations dans les canaux et écluses A1/6.3 Transfert à un autre STM

A1/6.4 Phrases pour les communications avec les services d'urgence et services assimilés

  1. Services d'urgence (SAR, lutte contre l'incendie, lutte contre la pollution) voir AI/1 "Communications relatives à une détresse"

  2. Services deremorquage

  3. Demande de pilote

  4. Embarquement/débarquement du pilote


Appendice à la partie A1 - Phrases pour les communications extérieures Messages normalisés pour le SMDSM


  1. Message normalisé de détresse

    1. Structure

    2. Exemple


  2. Message d'urgence normalisé

    1. Structure

    2. Exemple


  3. Message de sécurité normalisé

  1. Structure

  2. Exemple


A2 PHRASES POUR LES COMMUNICATIONS À BORD


A2/1 Ordres de barre normalisés A2/2 Ordres normalisés à la machine A2/3 Pilote à la passerelle

A2/3.1 Système de propulsion

A2/3.2 Manœuvre

A2/3.3 Radar

A2/3.4 Tirant d'eau et tirant d'air A2/3.5 Mouillage

  1. Arrivée au mouillage

  2. Appareillage d'un mouillage A2/3.6 Assistance d'un (de) remorqueurs A2/3.7 Accostage et appareillage

  1. Généralités

  2. Accostage

  3. Appareillage

    A 22/Res.918 - 8 -


    PHRASES NORMALISÉES POUR LES COMMUNICATIONS MARITIMES PARTIE B B PHRASES POUR LES COMMUNICATIONS À BORD

    B1 Exploitation nautique


    B1/1 Passation de quart


    B1/1.1 Rapport de situation sur la position, le déplacement et le tirant d'eau

    1. Position

    2. Déplaceme nt

    3. Tirant d'eau

B1/1.2 Rapport de situation sur le trafic dans la zone

B1/1.3 Rapport de situation sur les aides à la navigation et l'équipement B1/1.4 Rapport de situation sur les radiocommunications

B1/1.5 Rapport sur les conditions météorologiques

B1/1.6 Rapport de situation sur les consignes permanentes et l'organisation à la passerelle.

B1/1.7 Rapport de situation sur des événements particuliers.

B1/1.8 Rapport de situation sur les températures, pressions et sondages

B1/1.9 Rapport de situation sur le fonctionnement des machines principales et du matériel auxiliaire

B1/1.10 Rapport de situation sur le pompage du combustible, de l'eau de ballastage, etc.

B1/1.11 Rapport de situation sur des réparations et événements particuliers concernant les machines

B1/1.12 Rapport de situation sur la tenue des registres

B1/1.13 Passation et relève du quart/de la responsabilité de la conduite du navire B1/2 Assiette, gîte et stabilité

B2 Sécurité à bord


B2/1 Activités générales


B2/1.1 Déclenchement de l'alarme B2/1.2 Rapport de situa

tion à l'équipage et aux passagers B2/1.3 Vérification de l'état des échappées

B2/1.4 Vérification de l'état des embarcations/radeaux de sauvetage B2/1.5 Ordre d'évacuation

B2/1.6 Rôle d'appel

B2/1.7 Ordre d'abandonner le navire

B2/1.8 Procédures à suivre à bord des embarcations


B2/2 Prévention des accidents du travail B2/2.1 Instruction

B2/2.2 Aspects pratiques de la prévention des accidents B2/2.3 Accidents du travail

B2/3 Protection et lutte contre l'incendie

B2/3.1 Protection contre l'incendie

- 9 - A 22/Res.918


.1 Vérification de l'état du matériel B2/3.2 Lutte contre l'incendie et exercices

  1. Signalement d'un incendie

  2. Indication de l'état de préparation à l'action

  3. Ordres relatifs à la lutte contre l'incendie

  4. Annulation de l'alarme B2/4 Maîtrise des avaries

B2/4.1 Vérification de l'état du matériel et exercices


B2/4.2 Activités de maîtrise des avaries

  1. Signalement d'une voie d'eau

  2. Indication de l'état de préparation à l'action

  3. Ordres relatifs à la maîtrise des avaries

  4. Annulation de l'alarme B2/5 Échouement

B2/5.1 Signalement de l'échouement et ordres concernant les mesures à prendre B2/5.2 Signalement des avaries

B2/5.3 Ordres relatifs au déséchouement B2/5.4 Vérification de l'état de navigabilité

B2/6 Activités de recherche et de sauvetage à bord B2/6.1 Vérification de l'état du matériel

B2/6.2 Activités en cas de chute d'une personne à la mer

B2/6.3 Opération de sauvetage - indication de l'état de préparation à porter assistance B2/6.4 Déroulement des opérations de recherche

B2/6.5 Activités de sauvetage

B2/6.6 Fin des opérations de recherche et de sauvetage B3 Cargaison et manutention de lacargaison

B3/1 Manutention de la cargaison


B3/1.1 Chargement et déchargement

  1. Capacité de chargement et quantités à charger

  2. Apparaux de charge et équipement de manutention à quai/à bord

  3. Préparatifs pour le chargement/ déchargement

  4. Opérations concernant l'équipement de manutention et les panneaux de cale

  5. Entretien/réparation de l'équipement de manutention

  6. Instructions sur l'arrimage et le saisissage


B3/1.2 Manutention des marchandises dangereuses

  1. Communication sur la nature des marchandises dangereuses

  2. Instructions concernant la compatibilité et l'arrimage

  3. Signalement des incidents

  4. Mesures à prendre en cas d'incident

A 22/Res.918 - 10 -


B3/1.3 Manutention des marchandises liquides, du combustible de soute et du lest - prévention de la pollution

  1. Préparatifs concernant les mesures de sécurité

  2. Exploitation du matériel de pompage

  3. Signalement et nettoyage d'un déversement

  4. Opérations de ballastage/déballastage

  5. Nettoyage des citernes B3/1.4 Préparatifs d'appareillage B3/2 Surveillance de la cargaison

B3/2.1 Exploitation de l'équipement de bord pour la surveillance de la cargaison B2/2.2 Mesures à prendre pour la surveillance de la cargaison

  1. Inspections à effectuer

  2. Description des avaries à la cargaison

  3. Prise de mesures B4 Encadrement des passagers B4/1 Informations et consignes

B4/1.1 Comportement des passagers à bord

  1. Informations générales sur le comportement des passagers

  2. Informations sur les zones, ponts et espaces dont l'accès est interdit


B4/1.2 Informations sur les règles de sécurité, les mesures préventives et les communications

  1. Exercices

  2. Alarme générale

  3. Prévention/signalement de l'incendie

  4. Annonces sur le système de diffusion générale en cas de situation d'urgence

  5. Personne à la mer

  6. Mesures de protection des enfants

B4/2 Exercices d'évacuation et d'embarquement dans les embarcations de sauvetage B4/2.1 Attribution des/Envoi aux postes de rassemblement, description de la manière de

s'échapper

B4/2.2 Communication sur la manière de se vêtir et sur les effets à emporter au poste de rassemblement

B4/2.3 Rôle d'appel

B4/2.4 Présentation de la manière d'endosser les brassières de sauvetage

B4/2.5 Consignes sur la manière d'embarquer et de se comporter dans les embarcations/radeaux de sauvetage

B4/2.6 Mesures à prendre sur place et dans les embarcations/radeaux de sauvetage B4/3 Encadrement des passagers dans une situation d'urgence

B4/3.1 Information sur la situation du moment B4/3.2 Escorte des passagers à mobilité réduite

- 11 - A 22/Res.918


INTRODUCTION


  1. Rôle des SMCP de l’OMI dans la pratique maritime


    Les Phrases normalisées de l’OMI pour les communications maritimes (SMCP) ont été établies pour :


  2. Organisation des SMCP de l’OMI


    Les SMCP de l’OMI sont réparties en phrases pour les communications extérieures et en phrases pour les communications à bord pour ce qui est de leur utilisation, et en Partie A et Partie B pour ce qui est de leur application en vertu de la Convention STCW de 1978, telle que modifiée.


    La Partie A couvre les phrases à utiliser pour les communications extérieures et peut de ce fait être considérée comme remplaçant le Vocabulaire normalisé de la navigation maritime de 1985 qui doit être utilisé et compris en vertu du tableau A-II/1 du Code STCW de 1995. Cette partie est enrichie par des phrases essentielles concernant les manœuvres du navire et la sécurité de la navigation qui doivent être utilisées pour les communications à bord, notamment lorsque le

    A 22/Res.918 - 12 -


    pilote est à la passerelle, conformément à la prescription de la règle 14 4) du chapitre V de la Convention SOLAS de 1974, telle que modifiée.


    La Partie B appelle l'attention sur d'autres phrases normalisées relatives à la sécurité pour les communications à bord, qui, en complément de la partie A, peuvent aussi être jugées utiles pour l'enseignement de l'anglais maritime.


  3. Rôle des SMCP de l’OMI dans l'enseignement et la formation maritimes


    Les SMCP de l’OMI ne prétendent pas offrir un programme approfondi d'anglais maritime qui devrait couvrir une gamme beaucoup plus vaste d'aptitudes linguistiques à acquérir dans les domaines du vocabulaire, de la grammaire, de la facilité d'expression, etc. Toutefois, la Partie A, en particulier, devrait constituer une part indispensable de tout programme conçu pour répondre aux prescriptions correspondantes de la Convention STCW de 1978, telle que révisée. En outre, la Partie B offre un choix riche de situations auxquelles sont adaptées des phrases appropriées pour répondre aux prescriptions en matière de communication de la Convention STCW de 1978, telle que modifiée, que les marins sont censés respecter.


    Les SMCP de l’OMI devraient être enseignées et apprises de façon sélective, selon les besoins spécifiques des utilisateurs, plutôt que dans leur totalité. L'enseignement respectif devrait se fonder sur la pratique du milieu marin et être dispensé par des méthodes modernes appropriées d'enseignement des langues.


  4. Caractéristiques fondamentales de communication


    Les SMCP de l’OMI reposent sur une connaissance de base de la langue anglaise. Elles ont été formulées délibérément dans une version simplifiée de l'anglais maritime pour réduire à un minimum tolérable les diversités grammaticales, lexicales et idiomatiques; elles ont recours à des structures normalisées afin de remplir leur fonction, à savoir éviter les malentendus dans les communications orales relatives à la sécurité et s'efforçent ainsi de refléter l'usage actuel de l'anglais maritime à bord des navires et dans les communications entre le navire et la terre et/ou entre les navires.


    En d'autres mots, ce langage, qui a été conçu pour être utilisé dans des situations d'urgence et d'autres situations où el temps presse et où le stress psychologique est intense, ainsi que dans les avertissements de navigation, emprunte des phrases toutes faites qui omettent souvent les articles the, a/an, ou le verbe is/are comme le font généralement les marins. Les utilisateurs peuvent toutefois adopter une certaine souplesse à cet égard.


    Les autres caractéristiques de communication peuvent se résumer comme suit :


    - 13 - A 22/Res.918


  5. Conventions typographique s


( ) les parenthèses indiquent que la partie du message indiquée entre parenthèses peut être ajoutée s'il y a lieu;

/ les barres obliques indiquent que les éléments de chaque côté de la barre oblique constituent des possibilités différentes;

les points de suspension indiquent que les informations pertinentes doivent être complétées;


(lettres italiques) indiquent le type d’information demandée;


~ les tildes précèdent les mots ou membres de phrases éventuels qui peuvent être utilisés après une phrase normalisée donnée ou en conjonction avec cette phrase.


GÉNÉRALITÉS


  1. Procédure


    Lorsqu'il est nécessaire d'indiquer que les SMCP de l’OMI doivent/vont être utilisées, le message suivant peut être envoyé :


    "Please use IMO Standard Marine Communication Phrases."

    (Prière d'utiliser les Phrases normalisées de l’OMI pour les communications maritimes)


    'I will use IMO Standard Marine Communication Phrases."

    (Je vais utiliser les Phrases normalisées de l’OMI pour les communications maritimes)


  2. Épellation


    1. Épellation des lettres


      Lorsqu'il est nécessaire d'épeler un mot, seul le tableau d'épellation ci-après devrait être

      utilisé :


      Lettre

      Code

      Lettre

      Code

      A

      Alfa

      N

      November

      B

      Bravo

      O

      Oscar

      C

      Charlie

      P

      Papa

      D

      Delta

      Q

      Quebec

      E

      Echo

      R

      Romeo

      F

      Foxtrot

      S

      Sierra

      G

      Golf

      T

      Tango

      H

      Hotel

      U

      Uniform

      I

      India

      V

      Victor

      J

      Juliet

      W

      Whisky

      K

      Kilo

      X

      X-ray

      L

      Lima

      Y

      Yankee

      M

      Mike

      Z

      Zulu

      A 22/Res.918 - 14 -


    2. Épellation des chiffres et des nombres


      Certains chiffres et nombres se prononcent différemment de l'anglais en général :


      Chiffre

      Épellation

      Prononciation

      0

      Zero

      ZEERO

      1

      One

      WUN

      2

      Two

      TOO

      3

      three

      TREE

      4

      Four

      FOWER

      5

      Five

      FIFE

      6

      Six

      SIX

      7

      seven

      SEVEN

      8

      eight

      AIT

      9

      Nine

      NINER

      1000

      thousand

      TOUSAND


  3. Marqueurs demessage


    Dans les communications dans le sens "terre vers le navire" et "navire vers la terre" ou les radiocommunications en général, les huit marqueurs de message ci-après peuvent être utilisés (voir également "Utilisation des marqueurs de message" dans la partie A1/6 "Phrases normalisées pour les services de trafic maritime (STM)") :


    1. Instruction (Instruction)

    2. Advice (Conseil)

    3. Warning (Avertissement)

    4. Information (Information)

    5. Question (Question)

    6. Answer (Réponse)

    7. Request (Demande)

    8. Intention (Intention)


  4. Réponses


    1. Lorsque la réponse à une question est affirmative, dire : "Yes…." suivi de la phrase appropriée en entier.


    2. Lorsque la réponse à une question est négative, dire : "No …" suivi de la phrase appropriée en entier.


    3. Lorsque l'information demandée n'est pas immédiatement disponible, dire :

      "Stand by" (Gardez l'écoute) suivi du délai dans lequel l'information sera disponible.


    4. Lorsque l'information demandée ne peut être obtenue, dire : "No information."

      (Pas d’information.)

      - 15 - A 22/Res.918


    5. Lorsqu'une INSTRUCTION (émanant par exemple d'une station STM, d'un navire de guerre ou autre personnel dûment autorisé) ou un ADVICE (conseil) est donné, répondre, s'il s'agit de l'affirmative :


      "I will/can …" (Je vais/peux …) suivi de l'instruction ou du conseil en entier; et s'il s'agit de la négative, répondre :

      "I will not/cannot …" (Je ne vais/peux pas) suivi de l'instruction ou du conseil en entier. Exemple : "ADVICE. Do not overtake the vessel North of you."

      (CONSEIL. Ne dépassez pas le navire dans votre nord.)


      Répondre : "I will not overtake the vessel North of me".

      (Je ne vais pas dépasser le navire dans mon nord.)


    6. Les réponses à des ordres et les réponses à des questions d'une importance particulière à la fois pour les communications extérieures et les communications à bord sont données par des formules dans les phrases pertinentes.


  5. Signaux de détresse, d'urgence et de sécurité


    1. MAYDAY à utiliser pour annoncer un message de détresse


    2. PAN PAN à utiliser pour annoncer un message d'urgence


    3. SÉCURITÉ à utiliser pour annoncer un message de sécurité


  6. Phrases normalisées concernant l'organisation des communications (voir aussi la section 4 du Manuel de référence (SEASPEAK)


    1. "How do you read (me) ?

      (Comment me recevez-vous ?)


      1. "I read you … (Je vousreçois…)


        bad/one la force des signaux étant un (c'est-à-dire à peineperceptible)

        (mal/1 sur 5)

        poor/two la force des signaux étant deux (c'est-à-dire faible)

        (passable/2 sur 5)

        fair/three la force des signaux étant trois (c'est-à-dire assez bonne)

        (assez bien/3 sur 5)

        good/four la force des signaux étant quatre (c'est-à-dire bonne)

        (bien/4 sur 5)

        excellent/five la force des signaux étant cinq (c'est-à-dire très bonne)

        (très bien/5 sur 5)


    2. Lorsqu'il est souhaitable de garder l'écoute sur un canal VHF/ une fréquence indiquée, dire :

      "Stand by on VHF Channel …./frequency …."

      (Gardez l'écoute sur le canal VHF…/la fréquence …)

      A 22/Res.918 - 16 -


      1. Lorsqu'on accepte de garder l' écoute sur un canal VHF/ une fréquence indiquée, dire : "Standing by on VHF Channel …./frequency … ."

        (Je garde l'écoute sur le canal VHF …/la fréquence …)


    3. Lorsqu'il est souhaitable de passer sur un autre canal VHF/ une autre fréquence, dire : "Advise (you) change to VHF Channel …/frequency … ."

      (Je vous conseille de passer sur le canal VHF …/la fréquence …)


      "Advise (you) try VHF Channel …/frequency … ."

      (Je vous conseille d'essayer le canal VHF …/la fréquence …)


      1. Lorsqu’on accepte le changement vers un canal VHF/ une fréquence indiquée, dire : "Changing to VHF Channel …/frequency … ."

        (Je passe sur le canal VHF …/la fréquence…)


  7. Corrections


    Lorsqu'on fait une erreur dans un message, dire : "Mistake …" (erreur) suivi par le mot :

    "Correction …" plus la partie corrigée du message.


    Exemple : "My present speed is 14 knots - mistake.

    (Ma vitesse actuelle est de 14 nœuds - erreur)


    Correction, my present speed is 12, one-two, knots."

    (Correction, ma vitesse actuelle est de 12, un-deux, nœuds.)


  8. État de préparation


    "I am/I am not ready to receive your message".

    (Je suis / Je ne suis pas prêt(e) à recevoir votre message.)


  9. Répétition


    1. Lorsqu'une partie quelconque d'un message est jugée suffisamment importante pour s’assurer de sa bonne compréhension, dire :

      "Repeat …" (Je repète) suivi de la partie correspondante du message.


      Exemple : "My draft is 12.6 repeat one-two decimal 6 metres."

      (Mon tirant d'eau est de 12,6 , je répète un-deux virgule six mètres)


      "Do not overtake - repeat - do not overtake."

      (Ne dépassez pas - je repète - ne dépassez pas.)


    2. Lorsqu'un message n'est pas bien entendu, dire : "Say again (please)."

      (Répétez s'il vous plait.)

      - 17 - A 22/Res.918


  10. Nombres


    Les nombres doivent être énoncés chiffre par chiffre : "One-five-zero" (un-cinq-zéro) pour 150

    "Two decimal five" ou "Two point five" (Deux virgule cinq pour 2,5)


    Note : Attention ! Lorsque les angles de barre, par exemple dans les ordres de barre, sont donnés, dire :


    "Fifteen" (quinze) pour 15 ou "Twenty" (vingt) pour 20 etc.


  11. Position


    1. Lorsque la latitude et la longitude sont utilisées, elles doivent être exprimées en degrés et minutes (et en fractions décimales d'une minute si nécessaire) Nord ou Sud de l'Équateur et Est ou Ouest de Greenwich.


      Exemple : "WARNING. Dangerous wreck in position 15 degrees 34 minutes North 061 degrees 29 minutes West."

      (AVERTISSEMENT. Épave dangereuse au point 15 degrés 34 minutes Nord 061 degrés 29 minutes Ouest.)


    2. Lorsque la position est donnée par rapport à un amer, cet amer doit être un objet bien défini figurant sur les cartes marines. Le relèvement doit être exprimé en degrés de 000 à 360 à partir du nord vrai et doit être celui de la position À PARTIR de l'amer.


      Exemple : "Your position bearing 137 degrees from Big Head lighthouse distance

      2.4 nauticalmiles."

      (Vous êtes dans le 137 (degrés) à ( une distance) de 2,4 milles marins du phare Big Head.)


  12. Relèvement


    Le relèvement de l'amer ou du navire concerné est le relèvement compté de 000º à 360º à partir du nord (nord vrai sauf indication contraire), sauf dans le cas d’un gisement.

    Le relèvement peut être donné soit À PARTIR de l'amer, soit À PARTIR du navire. Exemple : "Pilot boat is bearing 215 degrees from you."

    (La pilotine est dans votre 215( degrés).)


    Note : Les navires signalant leur position devraient toujours indiquer leur relèvement À PARTIR de l'amer, comme il est indiqué au paragraphe 11.2 de la présente section.


    1. Gisement


      Le gisement relatif peut être exprimé en degrés par rapport au cap suivi par le navire. Il est donné le plus souvent par rapport à bâbord ou tribord avant.

      A 22/Res.918 - 18 -


      Exemple : "Buoy 030 degrees on your port bow."

      (La bouée est dans le 030 ( degrés) sur votre bâbord avant.)

      (Le gisement au radiogoniomètre est généralement exprimé en degrés de 000 à 360.)


  13. Route


    La route doit toujours être indiquée en degrés de 000 à 360 à partir du nord (nord vrai sauf indication contraire). On peut préciser si la route est EN DIRECTION ou À PARTIR d'un amer.


  14. Distances


    Les distances doivent être exprimées en milles marins ou en encablures (dixièmes de mille), l'unité devant toujours être indiquée.


  15. Vitesse


    Elle doit être exprimée en nœuds :


    1. Sans autre précision s'il s'agit de la vitesse par rapport à l'eau (vitesse surface); ou


    2. En précisant "ground speed" (vitesse fond) s'il s'agit de la vitesse par rapport au fond.


  16. Heures


    Les heures devraient être exprimées de 0 à 24 heures (UTC); si l'heure locale doit être utilisée dans les ports, il convient de le préciser.


  17. Noms géographiques


    Les noms de lieu utilisés devraient être ceux qui figurent sur les cartes marines ou dans les instructions nautiques en vigueur. Si ces noms ne sont pas compris, il convient d'indiquer la latitude et la longitude.


  18. Mots ambigus


    Certains mots en anglais ont des sens différents selon leur contexte. Des malentendus se produisent fréquemment, en particulier dans les communications STM, et ont été à l'origine d'accidents. Il s'agit des mots suivants :


    1. Les conditionnels "May", "Might", "Should" et "Could"


      May


      Ne pas dire : "May I enter the fairway ?"

      (Puis-je entrer dans le chenal ?)

      Dire : "QUESTION. Do I have permission to enter the fairway ?"

      (QUESTION. Ai-je l'autorisation d'entrer dans le chenal ?)

      Ne pas dire : "You may enter thefairway."

      (Vous pouvez entrer dans le chenal.)

      Dire : "ANSWER. You have permission to enter the fairway."

      (RÉPONSE. Vous avez l'autorisation d'entrer dans le chenal.)

      - 19 - A 22/Res.918


      Might


      Ne pas dire : "I might enter thefairway."

      (Je pourrais entrer dans le chenal.)

      Dire : "INTENTION. I will enter the fairway."

      (INTENTION. Je vais entrer dans le chenal)


      Should


      Ne pas dire : "You should anchor in anchorage B 3."

      (Vous devriez mouiller au mouillage B3.)

      Dire : "ADVICE. Anchor in anchorage B 3."

      (CONSEIL. Mouillez au mouillage B3.)


      Could


      Ne pas dire : "You could be running intodanger."

      (Vous pourriez être en train de vous diriger vers un danger.)

      Dire : "WARNING. You are running into danger."

      (AVERTISSEMENT. Vous êtes en train de vous diriger vers un danger.)


    2. Le mot "Can" (Pouvoir, savoirfaire)


Le mot "Can" décrit soit la possibilité, soit la capacité de faire quelque chose. Dans les SMCP de l’OMI, les situations dans lesquelles des phrases comportant le mot "Can" sont utilisées indiquent clairement s'il s'agit d'une possibilité. Toutefois, dans un contexte ambigu, dire, par exemple : "QUESTION. Do I have permission to use the shallow draft fairway at this time ?"

(QUESTION. Ai-je l’autorisation d'utiliser le chenal en eau peu profonde maintenant ?)

Ne pas dire : "Can I use the shallow draft fairway at this time ?"

(Puis-je utiliser le chenal en eau peu profonde maintenant ?), si vous demandez l’autorisation. (La même règle s'applique pour le mot "May")


Note : Dans tous les cas, les procédures radiotéléphoniques énoncées dans le Règlement des radiocommunications de l'UIT doivent être observées.

A 22/Res.918 - 20 -


GLOSSAIRE


Le glossaire comprend un nombre restreint de termes techniques qui ne figurent pas dans le texte des SMCP de l’OMI mais qui pourraient être utiles au cas où il faudrait modifier la teneur d'une phrase normalisée donnée.


  1. Termes généraux


    Abandon vessel (to)

    Abandonner le navire

    Évacuer l'équipage et les passagers d'un navire à la suite d'une détresse


    Accommodation ladder

    Échelle de coupée

    Échelle fixée à une plate-forme sur le bordé du navire, comportant des marches planes et des mains courantes permettant aux personnes d'embarquer depuis l'eau ou la terre ferme ou de débarquer


    Adrift

    À la dérive

    Déplacement incontrôlé en mer au gré des courants, des marées ou des vents


    Air draft

    Tirant d'air

    Hauteur à partir de la ligne de flottaison jusqu'au point le plus élevé du navire


    Assembly station

    Poste de rassemblement

    Endroit sur le pont, dans les carrés, etc., où l'équipage et les passagers doivent se rassembler conformément au rôle d'appel lorsque l'alarme correspondante est déclenchée ou lorsqu'une annonce est faite


    Backing (of wind)

    Vent qui recule

    Changement de direction du vent dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, par exemple du nord à l'ouest; le contraire de"vent qui vire"


    Beach (to)

    Èchouer (un navire)

    Mettre un navire sur une plage pour l'empêcher de couler en eau profonde


    Berth

    1. Tour (Donner du tour)


    2. Poste de mouillage ou d'amarrage


    1. Espace libre à maintenir, à des fins de sécurité, autour d'un navire, d'un rocher, d'une plate-forme, etc.

    2. Poste assigné à un navire lorsqu'il est au mouillage ou à quai, etc.


    Blast

    Coup de sifflet

    Signal au sifflet émis par le navire


    Blind sector

    Secteur aveugle

    Zone qui ne peut être balayée par le radar du navire car elle est masquée par certaines parties des superstructures, des mâts, etc.


    Boarding arrangements

    Dispositifs d'embarquement

    Ensemble du matériel, tel qu'échelle de pilote, échelle de coupée, appareil de hissage ou monte-charge, etc., nécessaire pour le transfert en toute sécurité du pilote

    - 21 - A 22/Res.918


    Boarding spe ed

    Vitesse d'embarquement

    Vitesse d'un navire adaptée à celle du bateau pilote/ de la pilotine, à laquelle le pilote peut embarquer/débarquer en toute sécurité


    Bob-cat

    Chouleur

    Mini-engin à chenilles et à lame poussante utilisé pour répartir soigneusement des marchandises en vrac dans les cales à cargaison des vraquiers


    Briefing

    Rapport de situation

    Informations explicatives concises données aux équipages et/ou aux passagers


    Cable

    1. Chaîne

    2. Filin


    3. Encablure


    1. Chaîne reliant un navire à son (ses) ancre(s)

    2. Filin d’acier ou cordage utilisé principalement pour amarrer un navire (obsolète)

    3. Mesure de longueur égale à environ 185 m (100 brasses, 600 pieds ou un dixième de mille marin)


    Capsize (to)

    Chavirer

    Se retourner


    Cardinal buoy

    Bouée cardinale

    Amer/ marque, par exemple une bouée, indiquant le nord, l'est, le sud ou l'ouest, c'est-à-dire les points cardinaux à partir d'un point fixe tel qu'une épave, des hauts-fonds, des bancs, etc.


    Cardinal points Points cardinaux (Référence cardinale)

    Les quatre points principaux du compas : nord, est, sud et ouest


    Casualty

    Victime

    Ici : Personne trouvant la mort dans un accident ou une catastrophe maritime


    Check (to)

    1. Vérifier


    2. Doucement à choquer (la chaîne/ …)


    1. S'assurer que le matériel, etc., est en bon état ou que tout est correct et sûr

    2. Reprendre le contrôle d'une chaîne, d'un cordage ou d’un filin d’acier qui est filé(e) trop rapidement


    Close-coupled towing

    Remorquage couplé

    Méthode permettant de remorquer les navires dans les glaces polaires au moyen de remorqueurs brise-glace dont la poupe comporte une entaille spéciale destinée à recevoir et maintenir l'étrave du navire à remorquer


    Close up (to)

    Se rapprocher

    Réduire la distance par rapport au navire se trouvant devant en augmentant sa propre vitesse


    Compatibility (of goods) Compatibilité des marchandises

    Indique si les différentes marchandises peuvent être arrimées ensemble en toute sécurité dans un espace à cargaison

    A 22/Res.918 - 22 -


    Vessel constrained by her draught

    Navire handicapé par son tirant d'eau

    Navire qui, en raison de son tirant d'eau et de la profondeur et de la largeur disponibles des eaux navigables, peut difficilement modifier sa route


    Convoy

    Convoi

    Groupe de navires faisant route ensemble, par exemple dans un canal ou dans les glaces


    Course

    Route surface

    Direction prévue du mouvement d'un navire par rapport à l'eau


    Course made good

    Route fond


    Crude Oil Washing (COW)

    Lavage au pétrole brut

    Route suivie par un navire par rapport au fond, après avoir tenu compte de l'effet des courants, des courants de marée et de la dérive due au vent et à l'état de la mer

    Système permettant de nettoyer les citernes à cargaison à l’aide d’une partie du pétrole brut déchargé


    CPA/TCPA

    PRM/TPRM

    Point de rapprochement maximal/ temps jusqu’au point de rapprochement maximal

    Limites que définit l'observateur pour être averti en temps opportun du rapprochement d’une ou plusieurs cibles suivies au radar


    Crash-stop

    Arrêt d'urgence

    Opération de renversement de marche d'urgence des machines principales pour éviter un abordage


    Damage control team Équipe de maîtrise des avaries

    Groupe de membres de l’équipage formés pour lutter contre un envahissement à bord du navire


    Datum

    1. Repère, point de référence


    2. Zéro des cartes


    1. Position la plus probable d'une cible recherchée à un moment donné

    2. Niveau de référence des profondeurs indiquées sur les cartes marines


    Derelict

    Épave flottante

    Navire encore à flot, abandonné en mer


    Destination Port vers lequel un navire fait route


    Disabled

    Désemparé

    Navire endommagé ou ayant subi des avaries et qui se trouve de ce fait dans l’incapacité de poursuivre son voyage


    Disembark (to)

    Débarquer

    Quitter un navire

    - 23 - A 22/Res.918


    Distress alert (GMDSS) Alerte de détresse (SMDSM)

    Signal radio émis par un navire en détresse et acheminé automatiquement vers un MRCC et donnant la position, l'identification, le cap et la vitesse du navire ainsi que la nature de la détresse


    Distress/ Urgency traffic Trafic de détresse/ d'urgence

    Ici : Échange oral d'informations par radio du navire vers la terre et/ou de navire à navire/aéronef au sujet d'une situation de détresse/d'urgence, telle que définie dans les règles pertinentes du Règlement des radiocommunications de l'UIT


    Draft

    Tirant d'eau

    Profondeur d'eau correspondant à l’enfoncement du navire


    Dragging (of anchor)

    Ancre qui chasse

    Mouvement non contrôlé de l’ancre sur le fond, celle-ci n’assurant plus le maintien en position du navire


    Dredging (of anchor)

    Ancre qui drague

    Déplacement d’une ancre sur le fond pour contrôler le mouvement du navire


    Drifting

    Dérivant/ Dépalé

    Qui est entraîné par les vents, les marées ou les courants


    Drop back (to)

    Se laisser distancer

    Accroître la distance par rapport au navire se trouvant devant en réduisant sa propre vitesse


    DSC

    ASN

    Appel sélectif numérique (dans le système SMDSM)


    Embark (to)

    Embarquer

    Monter à bord d'un navire


    EPIRB

    RLS

    Radiobalise de localisation des sinistres


    Escape route

    Échappée

    Chemin indiqué de façon claire à bord d'un navire et qui doit être suivi en cas d'urgence


    Escort

    Escorte

    Accompagnement d’un navire, aide disponible en cas de besoin, par exemple brise-glace, remorqueur, etc.


    ETA

    "HPA"

    Heure prévue d'arrivée


    ETD

    "HPD"

    Heure prévue de départ


    Fathom

    Brasse

    Mesure de 6 pieds (environ 1,83 mètre)

    A 22/Res.918 - 24 -


    Fire patrol

    Ronde d'incendie

    Membre de l'équipe de quart qui, à intervalles de temps déterminés, effectue une visite de surveillance afin qu'un incendie qui se déclarerait puisse être rapidement détecté; cette visite est obligatoire à bord des navires transportant plus de 36 passagers


    Flooding

    Envahissement

    Importante entrée d'eau incontrôlée à l'intérieur du navire


    Fire monitor

    Canon d'incendie

    Canon fixe à mousse/ poudre/ eau envoyant des agents extincteurs d'incendie sur le pont des citernes, la traverse de chargement, etc.


    Foul (of anchor)

    Ancre engagée

    La chaîne de l'ancre s'est enroulée autour de l'ancre ou a rencontré un obstacle sur le fond.


    Foul (of propeller)

    Hélice engagée

    Une amarre, un filin d’acier, filet, etc., s’est pris(e) dans l'hélice


    Full speed

    Vitesse en route libre

    Vitesse maximale qu'un navire peut atteindre


    Fumes

    Vapeurs

    Gaz souvent nocifs émis par un incendie, des produits chimiques, du fioul, etc.


    General emergency alarm

    Alarme générale

    Signal sonore constitué de sept coups brefs et d'un coup prolongé émis par le système de diffusion du navire


    Give way

    Laisser le passage

    S'écarter de la route d'un autre navire


    GMDSS

    SMDSM

    Système mondial de détresse et de sécurité en mer


    (D) GPS Système mondial de positionnement (différentiel) (par satellite)


    Half cardinal points Points cardinaux intermédiaires (Référence cardinale)

    Les quatre points principaux situés entre les points cardinaux, à savoir nord-est, sud-est; sud-ouest et nord-ouest


    Hampered vessel Navire à capacité de manœuvre restreinte

    Navire dont la capacité à manœuvrer est limitée de par la nature de ses travaux


    Hatchrails

    Garde-corps d’écoutille

    Filières soutenues par des chandeliers entourant un panneau ouvert pour empêcher les personnes de tomber dans une cale


    Heading

    Cap

    Direction horizontale de l'étrave du navire à un moment donné mesurée en degrés dans le sens des aiguilles d'une montre à partir du nord

    - 25 - A 22/Res.918


    Hoist

    Câble de hissage

    Ici : câble utilisé par les hélicoptères pour hisser ou descendre des personnes lors d'une opération de transfert


    Icing

    Givrage

    Formation de givre sur un objet, par exemple le mât ou la superstructure d'un navire


    IMO-Class

    Classe OMI

    Groupe de marchandises dangereuses, de substances nocives ou de polluants marins appartenant à une classe du Code maritime international des marchandises dangereuses (Code IMDG)


    Inert (to)

    Inerter

    Réduire la teneur en oxygène d’une citerne avec du gaz inerte de manière à éviter une atmosphère explosive


    Initial course

    Route initiale

    Route indiquée par l’OSC ou autre personne autorisée qui doit être suivie au début d’une recherche


    Inoperative

    Hors service

    Qui ne fonctionne pas


    Jettison (to) (of cargo)

    Jeter à la mer une cargaison

    Jeter par-dessus bord des marchandises afin d’alléger le navire ou d’améliorer sa stabilité dans une situation d’urgence


    Launch (to)

    Mettre à l’eau

    Amener jusqu’à l’eau, par exemple des embarcations de sauvetage


    Leaking

    Fuite

    Fuite de liquides tels que eau, huile, hydrocarbures, etc., provenant de tuyautages, chaudières, caisses, etc., ou légère entrée d'eau de mer à l'intérieur du navire due à une avarie de coque


    Leeward

    Sous le vent

    Sur le bord abrité du navire ou en direction de celui-ci; le contraire de "Au vent"


    Leeway

    Dérive (due au vent)

    Let go (to)

    Larguer

    Dérive sous le vent que subit un navire par rapport à la route souhaitée

    Libérer, larguer (les amarres etc.), mouiller les ancres


    Lifeboat station

    Poste d’abandon

    Lieu où l'équipage et les passagers doivent se rassembler avant de recevoir l'ordre d'embarquer dans les embarcations de sauvetage


    List

    Gîte, bande

    Ici : Inclinaison que prend un navire sur bâbord ou tribord


    Located

    Localisé

    Dans les avertissements de navigation : Position de l'objet confirmée


    Make water(to)

    Faire eau

    Avoir une entrée d’eau due à une avarie de coque ou à des écoutilles inondées et mal condamnées

    A 22/Res.918 - 26 -


    MMSI Numéro d'identité dans le Service mobile maritime


    Moor (to)

    Amarrer

    Mouiller/ Affourcher

    Immobiliser un navire en un lieu donné au moyen de filins d’acier ou de cordages amarrés à un point fixe à terre, à une ancre ou à un coffre d'amarrage sur ancre, ou être mouillé sur deux ancres


    MRCC

    Centre de coordination de sauvetage maritime

    Autorité à terre chargée de veiller à l'organisation efficace du service de recherche et de sauvetage maritimes et de coordonner les opérations de recherche et de sauvetage à l'intérieur d'une région de recherche et de sauvetage


    Muster (to)

    Faire l'appel

    Rassembler l'équipage, les passagers ou les deux dans un endroit spécial en vue d'un appel


    Muster list

    Rôle d'appel

    Liste des membres de l'équipage, des passagers et autres personnes à bord avec leurs fonctions en cas de détresse ou lors d'un exercice


    Not under command (NUC)

    Non maître de sa manœuvre

    Un navire qui en raison de circonstances exceptionnelles n'est pas en mesure de manœuvrer conformément aux prescriptions du Règlement pour prévenir les abordages en mer


    Obstruction

    Obstruction

    Objet, tel qu'une épave, un filet, etc., qui obstrue un chenal, une route, etc.


    Off air

    Hors-émission

    Lorsque l'émission d'une station radio, etc., a été coupée, arrêtée ou suspendue


    Off station (of buoys)

    Déradé (bouée)

    Bouée ne se trouvant pas à la position indiquée sur les cartes


    Oil Clearance

    Dépollution

    Écrémage des hydrocarbures à la surface de l'eau


    Operational

    Opérationnel

    Pouvant être utilisé immédiatement


    Ordnance exercise

    École à feu

    Exercice de tirs par des bâtiments de guerre

    OSC Coordonnateur des recherches sur zone : personne désignée pour coordonner les opérations de recherche et de sauvetage dans une zone de recherche déterminée


    Overflow

    Trop-plein

    Fuite d'hydrocarbures ou de liquides d'une citerne due à un concours de circonstances résultant d’un débordement, d’une dilatation thermique, d’un changement d'assiette ou des mouvements du navire


    Polluter

    Pollueur

    Navire libérant des substances nocives dans l'air ou déversant des hydrocarbures dans la mer

    - 27 - A 22/Res.918


    Preventers

    Gardes

    Cordages ou filins d’acier de sécurité attachés à un mât de charge pour l'empêcher d’osciller pendant les opérations de manutention de la cargaison


    Proceed (to)

    Faire route

    Naviguer ou se diriger vers un certain point ou poursuivre le voyage


    PA-system Système de diffusion générale

    Haut-parleurs dans les cabines, carrés, etc. et sur le pont par lesquels des informations importantes peuvent être diffusées à partir d’un point central, généralement à partir de la passerelle de navigation


    Recover (to)

    Récupérer

    Ici : Recueillir des naufragés


    Refloat (to)

    Renflouer

    Remettre à flot un navire échoué; déséchouer;


    Rendez-vous

    Rendez-vous

    Rendez-vous entre navires généralement convenu par radio en vue de se rencontrer dans une zone ou à un point donné


    Reported

    Signalé

    Dans les avertissements de navigation : Position de l’objet non confirmée


    Restricted area

    Zone d’accès restreint

    Pont, local, zone, etc. à bord des navires dont l’accès est réservé, pour des raisons de sécurité, aux seuls membres d'équipage autorisés


    Resume (to)

    Reprendre

    Ici : Reprendre un voyage, un service ou une recherche


    Retreat signal

    Signal de retraite

    Signal sonore, visuel ou autre annonçant à une équipe qu’elle doit regagner l’arrière


    Rig move

    Déplacement de plate-forme

    Déplacement d’une plate-forme pétrolière, d’une plate-forme de forage, etc., d’un lieu à un autre


    Roll call

    Rôle d’appel

    Opération consistant à vérifier quels sont les passagers et les membres de l’équipage présents, par exemple au poste de rassemblement, en lisant à haute voix la liste de leurs noms


    Safe speed

    Vitesse de sécurité

    Vitesse d’un navire lui permettant de prendre des mesures et efficaces pour éviter un abordage et pour s’arrêter sur une distance adaptée aux circonstances et conditions existantes


    SWL

    CMU

    Charge maximum utile du matériel de levage qui ne devrait pas être dépassée


    Safe working pressure Pression maximum de sécurité

    Pression maximum de sécurité dans les flexibles de chargement

    A 22/Res.918 - 28 -


    SAR Recherche et sauvetage


    SART


    Scene

    Zone

    Transpondeur de recherche et de sauvetage


    Zone ou endroit où l’événement, par exemple un accident, s’est produit


    Search pattern

    Circuit de recherche

    Parcours selon lequel les navires et/ou aéronefs peuvent effectuer une recherche coordonnée (le Manuel IMOSAR donne sept circuits de recherche)


    Search speed

    Vitesse de recherche

    Vitesse des navires effectuant les recherches, ordonnée par l'OSC


    Seamark

    Amer

    Aide à la navigation mise en place pour servir de balise ou d'avertissement


    Segregation (of goods) Séparation des marchandises

    Séparation des marchandises qui, pour diverses raisons, ne doivent pas être arrimées ensemble


    Shackle

    1. Maillon

    2. Manille


    1. Portion de chaîne d'ancre d'une longueur de 30 mètres (15 brasses)

    2. Étrier en forme de U fermé par un axe et servant à fixer des filins d’acier, cordages, etc.


    Shifting cargo

    Ripage de la cargaison

    Déplacement transversal de la cargaison, en particulier une cargaison en vrac, causé par le roulis ou une forte gîte


    Slings

    Élingues

    Filins, filets et autres moyens permettant de manutentionner les marchandises diverses


    Speed of advance

    Vitesse d'avancée

    Vitesse à laquelle l'oeil d'une tempête tropicale se déplace


    Spill

    Déversement

    Libération accidentelle d'hydrocarbures, etc., dans la mer, à partir d'un navire, un conteneur, etc.


    Spill control gear

    Matériel antipollution

    Matériel de lutte contre les déversements accidentels d'hydrocarbures ou de produits chimiques


    Spreader

    Traverse

    Ici : Marche d'une échelle de pilote, prolongée sur les côtés, qui empêche l'échelle de tourner


    Stand by (to)

    Être paré

    Être prêt à exécuter un ordre (personne); être prêt à être utilisé

    (objet)


    Stand clear (to)

    Dégager

    Ici : Maintenir une embarcation à l'écart du navire

    - 29 - A 22/Res.918


    Standing orders

    Ordres permanents

    Ordres du capitaine à l'officier de quart auxquels celui-ci doit se conformer


    Stand on (to) Conserver cap et vitesse


    Station

    Poste

    Poste ou tâche attribué(e) à chaque personne à bord


    Stripping

    Assèchement

    Pompage dans les citernes ou capacités du reliquat de cargaison, eau, etc.


    Survivor

    Survivant

    Personne qui a échappé à une situation extrêmement périlleuse, par exemple à une catastrophe maritime


    Take off (to)

    Décoller

    S’envoler à partir du pont d'un navire (hélicoptère)


    Target

    Cible

    Écho produit sur un écran radar, par exemple par un navire


    Tension winch

    Treuil à tension constante

    Treuil maintenant les amarres raides


    TEU

    EVP

    Équivalent 20 pieds (dimensions normalisées d'un conteneur)


    Track

    Trajectoire

    Parcours suivi ou à suivre d'un point à un autre


    Transit Passage

    Ici : Passage d'un navire à travers un canal, un chenal, etc.


    Transit speed

    Vitesse de passage

    Vitesse d'un navire requise pour la traversée d'un canal, chenal, etc.


    Transhipment (of cargo) Transbordement (d'une cargaison)

    Ici : Transfert de marchandises d'un navire à un autre à l'extérieur d'un port


    Underway

    Faisant route

    Se dit d’un navire qui n'est ni à l’ancre, ni amarré à terre, ni échoué

    NDT : L’expression "faire route" peut également se référer à l’action de naviguer ou se diriger vers un certain point (voir le terme "proceed" ci-dessus).


    Union purchase

    Grément en colis volant

    Méthode de manutention de la cargaison utilisant deux mâts de charge combinés, l'un étant maintenu à l’aplomb de l'écoutille, l'autre à l’aplomb du bord du navire


    Unlit

    Éteint

    Lorsque le feu d'une bouée ou d'un phare ne fonctionne pas

    A 22/Res.918 - 30 -


    UTC Temps universel coordonné


    Variable (of winds)

    Vent variable

    Vent dont la vitesse et la direction changent constamment


    Veering (of winds)

    Vent qui vire

    Changement de direction du vent dans le sens des aiguilles d'une montre; le contraire de "vent qui recule"


    Veer out (to) (of anchors)

    Filer de la chaîne

    Augmenter la longueur de chaîne filée


    VHF Ondes métriques (30-300 MHz)


    Walk out (to) (of anchors)

    Dévirer (ancre)

    Dévirer au guindeau pour mettre l'ancre en pendant (claire de l’écubier) parée à être mouillée


    Walk back (to) (of anchors)

    Dévirer (ancre)

    Dévirer au guindeau pour soulager la chaîne


    Way point

    Point de route

    Point par lequel un navire doit passer ou auquel il doit changer de route conformément à son plan de route


    Windward

    Au vent

    Direction générale d'où souffle le vent; le contraire de "Sous le vent"


    Wreck

    Épave

    Navire qui a été détruit, a coulé ou a été abandonné en mer


  2. Termes spéciaux se rapportant aux STM


    Fairway

    Chenal

    Partie navigable d’une voie de navigation


    Fairway speed

    Vitesse de chenalage

    Vitesse obligatoire dans un chenal


    ITZ

    Zone de navigation côtière (d'un dispositif de séparation du trafic)

    Mesure d'organisation du trafic comprenant une zone déterminée entre la limite, vers la côte, d'un dispositif de séparation du trafic et cette côte


    Manoeuvring speed

    Allure de manœuvre

    Vitesse réduite d'un navire dans des circonstances où il peut être nécessaire, avec un préavis réduit, d'utiliser les machines


    Receiving point

    Point de réception

    Amer ou endroit où un navire doit se rendre pour se conformer à la procédure obligatoire d'entrée, de passage ou d'escorte


    Reference line

    Ligne de repère

    Ligne affichée sur les écrans radar des centres STM et/ou les cartes électroniques qui sépare, dans un chenal, les navires entrants et les navires sortants afin qu'ils puissent se croiser en toute sécurité

    - 31 - A 22/Res.918


    Reporting point

    Point de compte rendu

    Marque ou point auquel un navire est tenu d'envoyer un compte rendu à la station STM locale pour établir sa position


    Separation zone/line

    Zone/ligne de séparation

    Zone ou ligne séparant les voies de circulation dans lesquelles les navires se déplacent dans des directions opposées ou quasi opposées; ou séparant une voie de circulation de la zone maritime adjacente; ou séparant des voies de circulation affectées à des classes particulières de navires se déplaçant dans la même direction


    Traffic clearance

    Clairance

    Autorisation donnée par un STM à un navire de faire mouvement dans des conditions déterminées


    Traffic lane

    Voie de circulation

    Zone délimitée à l'intérieur de laquelle le trafic est à sens unique


    TSS

    Dispositif de Séparation du Trafic (DST)

    Mesure d'organisation du trafic visant à séparer les navires qui se déplacent dans des directions opposées grâce à des moyens appropriés et à l'établissement de voies de circulation


    VTS

    STM

    (Services de trafic maritime)

    Services destinés à améliorer la sécurité et l'efficacité du trafic maritime et à protéger l'environnement


    VTS-area

    Zone STM

    Zone contrôlée/ supervisée par un centre STM ou une station STM

    image

    A 22/Res.918 - 32 -


    garde avant


    garde arrière

    - 33 - A 22/Res.918



    image

    A 22/Res.918 - 34 -


    image

    chaumard central/ chaumard de Panama


    garde avant

    - 35 - A 22/Res.918




    IMO STANDARD MARINE COMMUNICATION PHRASES PART A

    PHRASES NORMALISÉES DE L'OMI POUR LES COMMUNICATIONS MARITIMES : PARTIE A


    Part A covers phrases applicable in external communications from ship to shore, shore to ship and ship to ship as required by STCW 1978, as revised, Table A-!!/1, as well as phrases applicable on board vessels in conversations between Pilots and bridge teams as required by

    Regulation 14(4) of Chapter V of SOLAS 1974, as revised.

    La Partie A contient les phrases à utiliser pour les communications extérieures dans le sens "navire vers la terre", "terre vers le navire" et entre les navires, conformément au tableau A-II/1 de la Convention STCW de 1978, telle que modifiée, ainsi que les phrases à utiliser à bord des navires pour les conversations entre le pilote et l'équipe à la

    passerelle, conformément à la règle 14 (4) du chapitre V dela Convention SOLAS de 1974, telle que modifiée.




    A1

    EXTERNAL COMMUNICATION PHRASES

    PHRASES POUR LES COMMUNICATIONS EXTÉRIEURES


    Attention: The use of Standard Phrases in vessels' external communications does not in any way exempt from application of the

    radiotelephone procedures as set out in the ITU Radio Regulations.

    Attention : L'utilisation des phrases normalisées pour les communications extérieures n'exempte en aucun cas les navires de l'application des procédures radiotéléphoniques

    énoncées dans le Règlement des radiocommunications de l'UIT.




    A1/1

    Distress traffic

    Trafic de détresse


    The distress traffic controlling station/other stations may impose radio silence on any interfering stations by using the term "Seelonce

    Mayday/ Distress", unless the latter have messages about the distress.

    La station de contrôle du trafic de détresse/ D'autres stations peuvent imposer le silence radio à n'importe quelle station causant des brouillages en utilisant l'expression : "Silence

    Mayday/ Détresse", à moins que cette station ait des messages relatifs à la détresse.




    A1/1.1

    Distress communications

    Communications relatives à une détresse


    Note: A distress traffic always has to commence with stating the position of the vessel in distress as specified in "GENERAL 11 Positions/

    12 Bearings" if it is not included in the DSC distress alert.

    Note : Un trafic de détresse doit toujours commencer par indiquer la position du navire en détresse comme il est spécifié dans la section « GÉNÉRALITÉS, paragraphe 11

    (Position)/ 12 (Relèvement) » si elle n'est pas incluse dans l'alerte de détresse ASN.




    .1

    Fire, explosion

    Incendie, explosion

    .1

    I am/ MV ... on fire (- after explosion).

    J'ai/ Le navire ... a un incendie à bord (consécutif à une explosion).

    .2

    Where is the fire?

    Où est localisé l'incendie ?

    .2.1

    Fire is on deck.

    L'incendie est localisé sur le pont.


    Fire is in engine-room.

    L'incendie est localisé dans la salle des machines.


    Fire is in hold(s).

    L'incendie est localisé dans la (les) cale(s).


    Fire is in superstructure/ accommodation/ ... .

    L'incendie est localisé dans le château/ les emménagements/

    .

    .3

    Are dangerous goods on fire?

    Y a t-il des marchandises dangereuses en feu ?

    .3.1

    Yes, dangerous goods are on fire.

    Oui, il y a des marchandises dangereuses en feu.

    .3.2

    No, dangerous goods are not on fire.

    Non, il n'y a pas de marchandises dangereuses en feu.

    .4

    Is there danger of explosion?

    Y a t-il un danger d'explosion ?

    .4.1

    Yes, danger of explosion.

    Oui, il y a un danger d'explosion.

    .4.2

    No danger of explosion.

    Non, il n'y a pas de danger d'explosion.

    .5

    I am not under command.

    Je ne suis pas maître de ma manœuvre.


    MV ... is not under command.

    Le navire ... n'est pas maître de sa manœuvre.

    .6

    Is the fire under control?

    Le feu est-il maîtrisé ?

    .6.1

    Yes, fire is under control.

    Oui, le feu est maîtrisé.

    .6.2

    No, fire is not under control.

    Non, le feu n'est pas maîtrisé.

    .7

    What kind of assistance is required?

    De quelle sorte d'assistance avez-vous besoin ?

    .7.1

    I do not/ MV ... does not require assistance.

    Je n'ai pas/ Le navire ... n'a pas besoin d'assistance.

    .7.2

    I require/ MV ... requires

    J'ai/ Le navire ... a besoin


    - fire fighting assistance.

    - d'aide pour combattre l'incendie.


    - breathing apparatus - smoke is toxic.

    - d'appareils respiratoires - la fumée est toxique.


    - foam extinguishers/ CO2 extinguishers.

    - d'extincteurs à mousse/ à CO2.

    A 22/Res.918 - 36 -



    - fire pumps.

    - de pompes d'incendie.


    - medical assistance/ ... .

    - d'une assistance médicale/ .

    .8

    Report injured persons.

    Indiquez le nombre de personnes blessées.

    .8.1

    No persons injured.

    Il n'y a pas de blessé.

    .8.2

    Number of injured persons/ casualties: ...

    Il y a blessé(s)/ victime(s).




    .2

    Flooding

    Voie d'eau

    .1

    I am/ MV ... is flooding below water line/in the engine-room/in the hold(s).

    J'ai/ Le navire ... a une voie d'eau sous la flottaison/dans la salle des machines/dans la (les) cale(s).

    .2

    I/ MV ... cannot control flooding.

    Je ne peux / Le navire ... ne peut pas maîtriser la voie d'eau.

    .3

    What kind of assistance is required?

    De quelle sorte d'assistance avez-vous besoin ?

    .3.1

    I require/ MV ... requires pumps/ divers/ ... .

    J'ai/ Le navire ... a besoin de pompes/ de plongeurs/ .

    .3.2

    I will send pumps/ divers/ ... .

    Je vais envoyer des pompes/ des plongeurs/ .

    .3.3

    I cannot send pumps/ divers/ ... .

    Je ne peux pas envoyer de pompes/ de plongeurs/ .

    .4

    I have/ MV ... has dangerous list to port side/ starboard.

    J'ai/ Le navire ... a une gîte dangereuse sur bâbord/ tribord.

    .5

    I am/ MV ... is in critical condition.

    Je suis/ Le navire ... est dans une situation critique.

    .6

    Flooding is under control.

    La voie d'eau est maîtrisée.

    .7

    I/ MV ... can proceed without assistance.

    Je peux/ Le navire ... peut faire route sans assistance.

    .8

    I require/ MV ... requires escort/ tug assistance/...

    .

    J'ai / Le navire ... a besoin d'une escorte/ de l'assistance d'un (de) remorqueur(s)/ .




    .3

    Collision

    Abordage

    .1

    I have/ MV ... has collided

    J'ai/ Le navire a eu un abordage


    - with MV... .

    - avec le navire .


    - with unknown vessel/ object/ ... .

    Je suis/ Le navire ... est entré en collision


    - with ... (name) light vessel.

    - avec le bateau feu ... (nom).


    - with seamark ... (charted name).

    - avec la marque ... (nom porté sur la carte).


    - with iceberg/ ... .

    - avec un iceberg/ avec .

    .2

    Report damage.

    Indiquez la nature des avaries.

    .2.1

    I have/ MV ... has damage above/ below water line.

    Je suis/ Le navire ... est endommagé au-dessus de/ sous la flottaison.

    .2.2

    I am/ MV ... not under command.

    Je ne suis / Le navire ... n'est pas maître de ma/ sa manœuvre.

    .2.3

    I/ MV cannot establish damage.

    Je ne peux/ Le navire ne peut pas déterminer la nature des avaries.

    .2.4

    I/ MV cannot repair damage.

    Je ne peux / Le navire ... ne peut pas réparer l'avarie.

    .2.5

    I/ MV ... can only proceed at slow speed.

    Je ne peux/ Le navire ... ne peut faire route qu'à vitesse réduite.

    .3

    What kind of assistance is required?

    De quelle sorte d'assistance avez-vous besoin ?

    .3.1

    I require/ MV ... requires/ escort/ tug assistance/

    ... .

    J'ai besoin/ Le navire ... a besoin d'une escorte/ de l'assistance d'un (de) remorqueur(s)/ .




    .4

    Grounding

    Échouement

    .1

    I am/ MV ... is aground.

    Je suis/ Le navire ... est échoué.

    .2

    I require/MV ... requires tug assistance/ pumps/

    ... .

    J'ai besoin/ Le navire ... a besoin de l'assistance d'un (de) remorqueur(s)/ de pompes/ .

    .3

    What part of your vessel is aground?

    Quelle partie de votre navire repose sur le fond ?

    .3.1

    Aground forward/ amidships/ aft/ full length.

    Le navire est échoué sur sa partie avant/ sa partie milieu/ sa partie arrière/ toute sa longueur.

    .3.2

    I cannot establish which part is aground.

    Je ne peux pas déterminer sur quelle partie le navire est échoué.

    .4

    Warning. Uncharted rocks in position ... .

    Attention ! Il y a des rochers non indiqués sur les cartes au point ... .

    .5

    Risk of grounding at low water.

    Il y a un risque d'échouement à marée basse.

    .6

    I/ MV ... will jettison cargo to refloat.

    Je vais/ Le navire ... va jeter des marchandises à la mer afin de me/se déséchouer.

    .6.1

    Warning! Do not jettison IMO-Class cargo!

    Attention ! Ne jetez pas à la mer des marchandises dangereuses appartenant à une classe OMI!

    - 37 - A 22/Res.918


    .7

    When do you/ does MV ... expect to refloat?

    Quand comptez-vous/ le navire ... compte-il vous/ se déséchouer ?

    .7.1

    I expect/ MV ... expects to refloat

    Je/ Le navire ... compte me/ se déséchouer


    - at ... UTC.

    - à ... heures UTC.


    - when tide rises.

    - avec le flot.


    - when weather improves.

    - quand les conditions météorologiques seront meilleures.


    - when draft decreases.

    - quand le tirant d'eau aura diminué.


    -with tug assistance/ ... .

    - avec l'assistance d'un (de) remorqueurs/ .

    .8

    Can you/ can MV ... beach?

    Pouvez-vous aller vous échouer/ Le navire ... peut-il aller s'échouer ?

    .8.1

    I/ MV ... can/ will beach in position ... .

    Je peux/ vais aller m'échouer/Le navire ... peut/ va aller s'échouer au point ... .

    .8.2

    I/ MV ... cannot beach.

    Je ne peux pas aller m'échouer / Le navire ... ne peut pas aller s'échouer




    .5

    List - danger of capsizing

    Gîte - Danger de chavirage

    .1

    I have/ MV ... has dangerous list to port/ starboard.

    J'ai/ Le navire ... a une gîte dangereuse sur bâbord/ tribord.

    .2

    I/ MV ... will

    Je vais/ Le navire ... va


    - transfer cargo/ bunkers to stop listing.

    - transférer des marchandises/ du combustible de soute afin de stopper la prise de gîte.


    - jettison cargo to stop listing.

    - jeter des marchandises à la mer afin de stopper la prise de gîte.

    .3

    I am/ MV ... in danger of capsizing (list increasing).

    Je risque/ Le navire ... risque de chavirer (- la gîte augmente.).




    .6

    Sinking

    Navire en train de couler

    .1

    I am/ MV ... is sinking after collision/ grounding/ flooding/ explosion/.

    Je/ Le navire ... suis/est en train de couler après un abordage/ un échouement/ une voie d'eau/ une explosion/ .

    .2

    I require/ MV ... requires assistance.

    J'ai / Le navire ... a besoin d'assistance.

    .3

    I am/ MV ... proceeding to your assistance.

    Je fais/ Le navire ... fait route pour vous porter assistance.

    .4

    ETA at distress position within ... hours/ at ... UTC.

    L'heure prévue d'arrivée à la position de la détresse est dans moins de ... heures/ à ... heures UTC.




    .7

    Disabled and adrift

    Désemparé et à la dérive

    .1

    I am/ MV ... is

    Je/ Le navire ...


    - not under command.

    - ne suis pas/ n'est pas maître de ma/ sa manœuvre.


    - adrift.

    - suis/ est à la dérive.


    - drifting at ... knots to ... (cardinal points).

    - dérive à ... nœuds en direction du ... (référence cardinale).


    - drifting into danger.

    - dérive vers un danger.

    .2

    I require/ MV ... requires tug assistance.

    J'ai/ Le navire ... a besoin de l'assistance d'un (de) remorqueur(s).




    .8

    Armed attack/ piracy

    Attaque armée/ Piraterie

    .1

    I am/ MV ... is under attack by pirates.

    Je suis/ Le navire ... est attaqué par des pirates.

    .1.1

    I/ MV ... was under attack by pirates.

    J'ai été/ Le navire ... a été attaqué par des pirates.

    .2

    I require/ MV ... requires assistance.

    J'ai / Le navire ... a besoin d'assistance.

    .3

    What kind of assistance is required?

    De quelle sorte d'assistance avez-vous besoin ?

    .3.1

    I require/ MV ... requires

    J'ai / Le navire ... a besoin


    - medical assistance.

    - d'une assistance médicale.


    - navigational assistance.

    - d'une assistance pour la navigation.


    - military assistance.

    - d'une assistance militaire.


    - tug assistance.

    - de l'assistance d'un (de) remorqueur(s).


    - escort/ ... .

    - d'une escorte/ .

    .4

    Report damage.

    Indiquez la nature des avaries.

    .4.1

    I have/ MV .. has no damage.

    Je n'ai / Le navire ... n'a pas d'avaries.


    I have/ MV has damage to navigational equipment/ ... .

    Mes équipements de navigation/ sont endommagés/ Les équipements de navigation/ du navire ... sont endommagés.

    .4.2

    I am/ MV ... not under command.

    Je ne suis / Le navire ... n'est pas maître de ma/ sa manœuvre.

    A 22/Res.918 - 38 -


    .5

    Can you/ can MV ... proceed?

    Pouvez-vous/ Le navire ... peut-il faire route ?

    .5.1

    Yes, I/ MV ... can proceed.

    Oui, je peux/ le navire ... peut faire route.

    .5.2

    No, I/ MV ... cannot proceed.

    Non, je ne peux / le navire ... ne peut pas faire route.




    .9

    Undesignated distress

    Détresse de nature non précisée

    .1

    I have/ MV ... has problems with cargo/ engine(s)/ navigation/ ... .

    J'ai/ Le navire ... a des problèmes de cargaison/ de machine/ de navigation/ .

    .2

    I require/ MV ... requires ... .

    J'ai / Le navire ... a besoin de .




    .10

    Abandoning vessel

    Abandon du navire

    .1

    I/ Crew of MV ... must abandon vessel ... after explosion/ collision/ grounding/ flooding/ piracy/ armed attack/ ... .

    Je dois abandonner mon navire/ L'équipage du navire ... doit l'abandonner après une explosion/ un abordage/ un échouement/ une voie d'eau/ une attaque de pirates/ une

    attaque armée/ .




    .11

    Person overboard

    Personne à la mer

    .1

    I have/ MV ... has lost person(s) overboard in position ... .

    J'ai/ Le navire ... a perdu une (plusieurs) personne(s) à la mer au point ... .

    .2

    Assist with search in vicinity of position ... .

    Aidez aux recherches au voisinage du point ... .

    .3

    All vessels in vicinity of position ... keep sharp lookout and report to ... .

    Tous les navires au voisinage du point ... doivent assurer une veille attentive et rendre compte à ... .

    .4

    I am/ MV.. is proceeding for assistance. ETA at

    ... UTC/ within ... hours.

    Je fais/ Le navire ... fait route pour porter assistance - Je

    prévois / Le navire prévoit d'arriver à ... heures UTC/ dans moins de ... heures.

    .5

    Search in vicinity of position ... .

    Effectuez les recherches au voisinage du point ... .

    .5.1

    I am/ MV ... is searching in vicinity of position ...

    .

    J'effectue/ Le navire ... effectue les recherches au voisinage du point ... .

    .6

    Aircraft ETA at ... UTC/ within ... hours to assist in search.

    L'aéronef prévoit d'arriver à ... heures UTC/ dans moins de heures pour aider aux recherches.

    .7

    Can you continue search?

    Pouvez-vous poursuivre les recherches?

    .7.1

    Yes, I can continue search.

    Oui, je peux poursuivre les recherches.

    .7.2

    No, I cannot continue search.

    Non, je ne peux pas poursuivre les recherches.

    .8

    Stop search.

    Stoppez les recherches.

    .8.1

    Return to ... .

    Retournez à ... .

    .8.2

    Proceed with your voyage.

    Reprenez votre traversée normale.

    .10

    What is the result of search?

    Quel est le résultat des recherches?

    .10.1

    The result of search is negative.

    Le résultat des recherches est négatif.

    .11

    I/ MV ... located/ picked up person(s) in position

    ... .

    J'ai/ Le navire ... a localisé/ récupéré une (des) personne(s) au point ... .

    .12

    Person picked up is crew member/ passenger of MV ... .

    La personne récupérée est un membre de l'équipage/ un passager du navire ... .

    .13

    What is condition of person(s)?

    Quel est l'état de santé de la (des) personne(s) ?

    .13.1

    Condition of person(s) bad/ good.

    L'état de santé de la (des) personne(s) est mauvais/ bon.

    .13.2

    Person(s) dead.

    La (les) personne(s) est (sont) morte(s).




    A1/1.2

    Search and Rescue communication

    Communications relatives aux opérations de recherche et de sauvetage




    .1

    SAR communications (specifying or supplementary to 1.1)

    Communications relatives aux opérations de recherche et de sauvetage (précisant ou complétant le 1.1)




    .1

    I require/ MV ... requires assistance.

    J'ai / Le navire ... a besoin d'assistance

    .2

    I am/ MV ... proceeding to your assistance.

    Je fais/ Le navire ... fait route pour vous porter assistance.

    .3

    What is your MMSI number?

    Quel est votre numéro MMSI ?

    .3.1

    My MMSI number is . .

    Mon numéro MMSI est ... .

    .4

    What is your position?

    Quelle est votre position ?

    .4.1

    My position ... .

    Je suis au point ... .

    .5

    What is your present course and speed?

    Quelles sont vos route et vitesse actuelles ?

    .5.1

    My present course ... degrees, my speed ... knots.

    Je fais actuellement route au ... (degrés), à ... nœuds.

    .6

    Report number of persons on board.

    Indiquez le nombre de personnes à bord.

    - 39 - A 22/Res.918


    .6.1

    Number of persons on board: ... .

    Il y a personnes à bord.

    .7

    Report injured persons.

    Indiquez le nombre de personnes blessées.

    .7.1

    No person injured

    Il n'y a pas de blessé.

    .7.2

    Number of injured persons / casualties: ... .

    Il y a blessé(s)/ victime(s).

    .8

    Will you abandon vessel?

    Allez vous abandonner le navire ?

    .8.1

    I will not abandon vessel.

    Je ne vais pas abandonner le navire.

    .8.2

    I will abandon vessel at ... UTC.

    Je vais abandonner le navire à ... heures UTC.

    .9

    Is your EPIRB/SART transmitting ?

    Votre RLS/ SART a-t-elle été activée ?

    .9.1

    Yes, my EPIRB/SART is transmitting.

    Oui, ma RLS/ SART a été activée.

    .9.2

    Yes, my EPIRB/SART is transmitting by mistake.

    Oui, ma RLS/ SART a été activée par erreur.

    .10

    Did you transmit a DSC distress alert?

    Avez-vous émis une alerte de détresse ASN ?

    .10.1

    Yes, I transmitted a DSC alert.

    Oui, j'ai émis une alerte de détresse ASN.

    .10.2

    Yes, I transmitted a DSC alert by mistake.

    Oui, j'ai émis une alerte de détresse ASN par erreur.

    .11

    How many lifeboats/ liferafts (with how many persons) will you launch?

    Combien d'embarcations/ de radeaux de sauvetage (avec combien de personnes) allez-vous mettre à l'eau ?

    .11.1

    I will launch ... lifeboats/ liferafts (with ... persons).

    Je vais mettre à l'eau ... embarcations/ radeaux de sauvetage (avec ... personnes)

    .12

    How many persons will stay on board?

    Combien de personnes vont rester à bord ?

    .12.1

    No person will stay on board.

    Personne ne restera à bord.

    .12.2

    ... persons will stay on board.

    ... personnes resteront à bord.

    .13

    What is the weather situation in your position?

    Quelle est la situation météorologique à votre position ?

    .13.1

    Wind ... (cardinal points) force Beaufort ... .

    Le vent vient du ... (référence cardinale) force ... Beaufort.

    .13.2

    Visibility good/ moderate/ poor.

    La visibilité est bonne/ moyenne/ mauvaise.

    .13.3

    Smooth/ moderate/ rough/ high sea / slight/ moderate/ heavy swell (cardinal points).

    La mer est belle/ agitée/ forte/ grosse. La houle est faible/ modérée / forte du ... (référence cardinale).

    .13.4

    Current ... knots, to (cardinal points).

    Le courant porte au ... (référence cardinale) à ... nœuds.

    .14

    Are there dangers to navigation?

    Y a-t-il des dangers pour la navigation ?

    .14.1

    No dangers to navigation.

    Il n'y a pas de dangers pour la navigation.

    .14.2

    Warning! Uncharted rocks/ ice/ abnormally low tides/ mines/ ... .

    Attention ! Il y a des rochers non indiqués sur les cartes/ de la glace/ des marées anormalement basses/ des mines/ .




    .2

    Acknowledgement and/ or relay of SAR messages

    Accusés de réception et / ou relais de messages SAR

    .1

    Received MAYDAY from MV ... at UTC on VHF Channel .../ frequency ... .

    Reçu le message de détresse (MAYDAY) du navire ... à ... UTC sur le canal VHF .../ la fréquence ... .

    .2

    Vessel in position ... .

    Le navire au point ...


    - on fire.

    - est en feu.


    - had explosion.

    - a subi une explosion.


    - flooded.

    - a une voie d'eau.


    - in collision (with .. ).

    - a eu un abordage/ est entré en collision (avec ...).


    - listing/ in danger of capsizing.

    - a de la gîte/ risque de chavirer.


    - sinking.

    - est en train de couler.


    - disabled and adrift.

    -est désemparé et à la dérive.


    - abandoned/ ... .

    - a été abandonné/ ... .

    .3

    Vessel requires assistance.

    Le navire demande une assistance.

    .4

    Received your MAYDAY.

    Votre MAYDAY a été reçu.

    .4.1

    My position ... .

    Je suis au point ... .

    .4.2

    I / MV ... will proceed to your assistance.

    Je vais/ Le navire . . . va venir vous porter assistance.

    .4.3

    ETA at distress position within ... hours / at ... UTC.

    Je prévois d'arriver à la position de la détresse dans moins de

    ... heures/ à ... heures UTC.

    .3

    Performing/ co-ordinating SAR operations

    Déroulement/ Coordination des opérations de recherche et de sauvetage


    The questions are normally asked and advice given by the On-scene Co-ordinator (OSC).

    Les questions sont normalement posées et les conseils donnés par le coordonnateur des recherches sur zone (OSC).


    For further information see IAMSAR Manual, London/Montreal,1998.

    Pour de plus amples renseignements, voir le Manuel IAMSAR, Londres/Montreal, 1998.

    .1

    I will act as On-scene Co-ordinator.

    Je suis chargé de la coordination des recherches sur zone.

    .1.1

    I will show following signals/ lights: ... .

    Je vais montrer les signaux/ feux suivants : .

    A 22/Res.918 - 40 -


    .2

    Can you proceed to distress position?

    Pouvez-vous faire route vers la position de la détresse ?

    .2.1

    Yes, I can proceed to distress position.

    Oui, je peux faire route vers la position de la détresse.

    .2.2

    No, I cannot proceed to distress position.

    Non, je ne peux pas faire route vers la position de la détresse.

    .3

    What is your ETA at distress position?

    Quand prévoyez-vous d'arriver à la position de la détresse?

    .3.1

    My ETA at distress position within ... hours/ at ... UTC.

    Je prévois d'arriver à la position de la détresse dans moins de

    ... heures/ à ... heures UTC.

    .4

    MAYDAY position is not correct.

    La position donnée dans le message de détresse n'est pas correcte.

    .4.1

    Correct MAYDAY position is ... .

    La position correcte de la détresse est ... .

    .5

    Vessels are advised to proceed to position ... to start rescue.

    Il est conseillé aux navires de faire route vers le point ... afin de commencer les opérations de sauvetage.

    .6

    Carry out search pattern ... starting at ... UTC.

    Effectuez le circuit de recherche ... à partir de ... UTC.

    .7

    Initial course ... degrees, search speed ... knots.

    Route initiale au ... (degrés), vitesse au cours des recherches

    ... nœuds.

    .8

    Carry out radar search.

    Effectuez une recherche au radar.

    .9

    MV ... allocated track number ... .

    Au navire ... est alloué le parcours n° .

    .10

    MV/ MVs ... adjust interval between vessels to ... kilometres/ nautical miles.

    Que le navire .../ les navires ... se placent à des intervalles de

    ... kilomètres/ milles.

    .11

    Adjust track spacing to ... kilometres/ nautical miles.

    Faites passer l'espacement des parcours à ... kilomètres/ milles.

    .12

    Search speed now ... knots.

    La vitesse de recherche est maintenant de ... nœuds.

    .13

    Alter course

    Changez de route


    - to ... degrees (- at ... UTC).

    - pour venir au ... (degrés) (- à ... UTC).


    - for next leg of track now/ at ... UTC.

    - de manière à passer au segment suivant du parcours maintenant/ à ... UTC.

    .14

    We resume search in position ... .

    Nous reprenons les recherches au point ... .

    .15

    Crew has abandoned vessel/ MV ... .

    L'équipage a abandonné le navire/ le navire ... .

    .16

    Keep sharp lookout for lifeboats/ liferafts/ persons in water/ ... .

    Effectuez une veille attentive afin de repérer des

    embarcations/ radeaux de sauvetage/ des personnes dans l'eau/ .




    .4

    Finishing with SAR operations

    Fin des opérations de recherche et de sauvetage

    .1

    What is the result of search?

    Quel est le résultat des recherches?

    .1.1

    The result of search is negative.

    Le résultat des recherches est négatif.

    .2

    Sighted

    Aperçu


    - vessel in position ... .

    - un navire au point ... .


    - lifeboats/ life rafts in position ... .

    - des embarcations/ radeaux de sauvetage au point ... .


    - persons in water/ ... in position ... .

    - des personnes dans l'eau/ au point ... .

    .3

    Continue search in position ... .

    Continuez les recherches au point ... .

    .4

    Can you pick up survivors?

    Pouvez-vous récupérer les survivants ?

    .4.1

    Yes, I can pick up survivors.

    Oui, je peux récupérer les survivants.

    .4.2

    No, I cannot pick up survivors.

    Non, je ne peux pas récupérer les survivants.

    .5

    MV .../ I will proceed to pick up survivors.

    Le navire va/ Je vais faire route pour récupérer les survivants.

    .5.1

    Stand by lifeboats/ liferafts.

    Tenez-vous prêts aux embarcations/ radeaux de sauvetage.

    .6

    Picked up

    Récupéré


    - ... survivors in position ... .

    - ... survivants au point ... .


    - ... lifeboats/ liferafts (with ... persons/ casualties) in position ... .

    - embarcations/ radeaux de sauvetage (avec ... personnes/ victimes) au point ... .


    -... persons/ casualties in lifejackets in position ...

    .

    - ... personnes/ victimes équipées de brassières de sauvetage au point ... .


    - ... in position ... .

    - ... au point ... .

    .7

    Survivors in bad/ good condition.

    Les survivants sont en mauvais/ bon état de santé.

    .8

    Do you require medical assistance?

    Avez-vous besoin d'une assistance médicale?

    .8.1

    Yes, I require medical assistance.

    Oui, j'ai besoin d'une assistance médicale.

    .8.2

    No, I do not require medical assistance.

    Non, je n'ai pas besoin d'une assistance médicale.

    .9

    Try to obtain°information from survivors.

    Essayez d'obtenir des informations de la part des survivants.

    .10

    There are still ... lifeboats/ liferafts with survivors.

    Il y a encore ... embarcations/ radeaux de sauvetage avec des survivants.


    There are no more lifeboats/ liferafts.

    Il n'y a plus d'autre embarcation/ radeau de sauvetage.

    - 41 - A 22/Res.918


    .11

    Total number of persons on board was ... .

    Le nombre total de personnes à bord s'élevait à .

    .12

    All persons/ ... persons rescued.

    Toutes les personnes/ ... personnes ont été sauvées.

    .13

    You/ MV ... may stop search and proceed with voyage.

    Vous pouvez/ Le navire ... peut stopper les recherches et reprendre votre/ son voyage initial.

    .14

    There is no hope to rescue more persons.

    Il n'y a plus d'espoir de récupérer d'autres personnes.

    .15

    We finish with SAR operations.

    Les opérations de recherche et de sauvetage sont terminées.




    A1/1.3

    Requesting medical assistance

    Demande d'assistance médicale

    .1

    I require/ MV ... requires medical assistance.

    J'ai / Le navire ... a besoin d'une assistance médicale.

    .2

    What kind of assistance is required?

    De quelle sorte d'assistance avez-vous besoin ?

    .2.1

    I require/ MV ... requires

    J'ai/ Le navire ... a besoin


    - boat for hospital transfer.

    - d'une embarcation pour un transfert vers un hôpital.


    - radio medical advice.

    - d'une consultation radio médicale.


    - helicopter with doctor (to pick up person(s)).

    - d'un hélicoptère avec un médecin (pour transférer une/ des personne(s) ).

    .3

    I/ MV ... will

    Je vais/ Le navire ... va


    - send boat.

    - envoyer une embarcation.


    - send helicopter with doctor

    - envoyer un hélicoptère avec un médecin


    - send helicopter to pick up person(s).

    - envoyer un hélicoptère pour transférer une (des) personne(s).


    - arrange for radio medical advice on VHF Channel .../ frequency ... .

    - organiser une consultation radio médicalesur lecanal VHF

    .../ la fréquence ... .

    .4

    Boat/ helicopter ETA at ... UTC/ within ... hours.

    L'arrivée de l'embarcation/ de l'hélicoptère est prévue à ... heures UTC/ dans moins de ... heures.

    .5

    Do you have doctor on board?

    Avez-vous un médecin à bord ?

    .5.1

    Yes, I have doctor on board.

    Oui, j'ai un médecin à bord.

    .5.2

    No, I have no doctor on board.

    Non, je n'ai pas de médecin à bord.

    .6

    Can you make rendezvous in position ... ?

    Pouvez-vous vous rendre au point de rendez-vous ... ?

    .6.1

    Yes, I can make rendezvous in position at ... UTC/ within ... hours.

    Oui, je peux me rendre au point de rendez-vous ... à ... heures UTC/ dans moins de ... heures.

    .6.2

    No, I cannot make rendezvous.

    Non, je ne peux pas organiser de rendez-vous.

    .7

    I/ MV ... will send boat/ helicopter to transfer doctor.

    Je vais/ Le navire ... va envoyer une embarcation/ un hélicoptère pour transférer le médecin.

    .8

    Transfer person(s) to my vessel/ to MV ... by boat/ helicopter.

    Transférez la/ les personne(s) vers mon navire/ le navire ... au moyen d'une embarcation/ d'un hélicoptère.

    .9

    Transfer of person(s) not possible.

    Le transfert de la (des) personne(s) n'est pas possible.




    A1/2

    Urgency traffic

    Trafic d'urgence


    Safety of a vessel (other than distress).

    Sécurité du navire (autre qu'une détresse).


    Note: An urgency traffic always has to

    commence with stating the position of the calling vessel if it is not included in the DSC alert.

    Note : Un trafic d'urgence doit toujours commencer par

    indiquer la position du navire qui appelle si elle n'est pas incluse dans l'alerte ASN.




    .1

    Technical failure

    Avarie technique

    .1

    I am/ MV ... not under command.

    Je ne suis/ Le navire ... n'est pas maître de ma/ sa manœuvre.

    .2

    What problems do you have/ does MV ... have?

    Quels problèmes avez-vous / a le navire ... ?

    .2.1

    I have/ MV ... has problems with engine(s)/ steering gear/ propeller/ ... .

    J'ai/ Le navire ... a des problèmes de machine(s)/ d'appareil à gouverner/ d'hélice/ ... .

    .3

    I am/ MV ... is manoeuvring with difficulty.

    Je/ Le navire ... manœuvre avec difficulté.

    .4

    Keep clear of me/ MV ... .

    Tenez-vous à l'écart de moi/ du navire ... .

    .5

    Navigate with caution.

    Naviguez avec prudence.

    .6

    I require/ MV ... requires tug assistance/ escort/ ...

    .

    J'ai / Le navire ... a besoin de l'assistance d'un (de) remorqueur(s)/ d'une escorte/ .

    .7

    I try/ MV ... tries to proceed without assistance.

    J'essaie/ Le navire ... essaie de faire route sans assistance.

    .8

    Stand by on VHF Channel .../ frequency ... .

    Gardez l'écoute sur le canal VHF .../ la fréquence ... .

    .8.1

    Standing by on VHF Channel .../ frequency ... .

    Je garde l'écoute sur le canal VHF .../ la fréquence ... .




    .2

    Cargo

    Chargement/ cargaison

    A 22/Res.918 - 42 -


    .1

    I have/ MV has ... lost dangerous goods of IMO-Class ... in position ... .

    J'ai/ Le navire ... a perdu des marchandises dangereuses de la classe OMI au point ... .

    .2

    Containers/ barrels/ drums/ bags/ ... with

    dangerous goods of IMO-Class ... adrift near position ... .

    Des conteneurs/ tonneaux/ fûts/ sacs/ contenant des

    marchandises dangereuses de la classe OMI sont à la dérive près du point ... .

    .3

    I am/ MV ... is spilling

    Je suis/ Le navire ... est en train de perdre


    - dangerous goods of IMO-Class ... in position ...

    - des marchandises dangereuses de la classe ... OMI au point

    ... .


    - crude oil/ ... in position ... .

    - du pétrole brut/ ... au point ... .

    .4

    I require/ MV requires oil clearance assistance

    - danger of pollution.

    J'ai / Le navire ... a besoin d'une assistance pour dépolluer - danger de pollution.

    .5

    I am/ MV ... is dangerous source of radiation.

    Je/ Le navire ... constitue une source dangereuse de rayonnements.




    .3

    Ice damage

    Avaries dues à la glace

    .1

    I have/ MV ... has damage above/ below waterline.

    J'ai/ Le navire ... a une avarie au-dessus de/ sous la flottaison.

    .2

    What kind of assistance is required?

    De quelle sorte d'assistance avez-vous besoin ?

    .2.1

    I require/ MV ... requires

    J'ai / Le navire ... a besoin


    - tug assistance.

    - de l'assistance d'un (de) remorqueur(s).


    - ice-breaker assistance/ escort/ ... .

    - de l'assistance d'un brise-glace/ d'une escorte/ .

    .3

    I have/ MV ... has stability problems - heavy icing.

    J'ai/ Le navire ... a des problèmes de stabilité - givrage important.

    .4

    Can you proceed without assistance?

    Pouvez-vous faire route sans assistance?

    .4.1

    Yes, I can proceed without assistance.

    Oui, je peux faire route sans assistance.

    .4.2

    No, I cannot proceed without assistance.

    Non, je ne peux pas faire route sans assistance.

    .5

    Stand by on VHF Channel .../ frequency ... .

    Gardez l'écoute sur le canal VHF .../ la fréquence ... .

    .5.1

    Standing by on VHF Channel .../ frequency ... .

    Je garde l'écoute sur le canal VHF .../ la fréquence ... .




    A1/3

    Safety Communications

    Communications relatives à la sécurité




    A1/3.1

    Meteorological and hydrological conditions

    Conditions météorologiques et hydrographiques

    .1

    Winds, storms, tropical storms, sea state

    Vent, tempêtes, tempêtes tropicales, état de la mer

    .1

    What is wind direction and force in your position/ in position ... ?

    Quelles sont la direction et la force du vent à votre position/ au point ... ?

    .1.1

    Wind direction ...(cardinal points), force Beaufort ... in my position / in position ... .

    Le vent vient du ... (référence cardinale), force ... Beaufort à ma position/ au point ... .

    .2

    What wind is expected in my position/ in position

    ... ?

    Quelles conditions de vent prévoit-on à ma position/ au point

    ... ?

    .2.1

    The wind in your position/ in position ... is expected

    Le vent à votre position/ au point ... devrait


    - from direction... (cardinal points), force Beaufort ... .

    - s'établir au ... (référence cardinale), force ... Beaufort.


    - to increase/ decrease.

    - fraîchir/ mollir.


    - variable.

    - être variable.

    .3

    What is the latest gale/ storm warning?

    Quel est l'avis de coup de vent/ tempête le plus récent ?

    .3.1

    The latest gale/ storm warning is as follows:

    L'avis de coup de vent/ tempête le plus récent est le suivant:


    Gale/ storm warning. Winds at ... UTC in area ... (met. area) from direction ... (cardinal points) and force Beaufort ... backing/ veering to ...

    (cardinal points).

    Avis de coup de vent/ tempête. Vent à ... UTC dans la zone ... (zone météorologique) venant du ... (référence cardinale) force ... Beaufort reculant/ virant au ... (référence cardinale).

    .4

    What is the latest tropical storm warning?

    Quel est l'avis de tempête tropicale le plus récent ?

    .4.1

    The latest tropical storm warning is as follows:

    L'avis de tempête tropicale le plus récent est le suivant:


    Tropical storm warning at ... UTC. Hurricane... (name) / tropical cyclone/ tornado/ willy-willy/ typhoon ... (name) with central pressure of ... millibars/ hectopascals located in position ... . Present movement... (cardinal points) at ... knots.

    Winds of ... knots within radius of ... miles of centre. Seas smooth/ moderate/ rough/ high.

    Avis de tempête tropicale à ...UTC. Ouragan (nom)/ Cyclone tropical/ Tornade/ Willy-willy/ Typhon ... (nom) avec une pression en son centre de ... millibars/ hectopascals, localisé(e) au point ... . Il (Elle) se déplace actuellement au ... (référence cardinale) à ... nœuds. Vents de ... nœuds dans un

    rayon de ... milles autour du centre. Mer belle/ agitée/ forte/ grosse. Plus amples informations sur le canal VHF .../ la

    - 43 - A 22/Res.918



    Further information on VHF Channel .../ frequency ... .

    fréquence ... .




    .5

    What is the atmospheric pressure in your position/ in position ... ?

    Quelle est la pression atmosphérique à votre position/ au point

    ... ?

    .5.1

    The atmospheric pressure in your position/ in position ... is ... millibars/ hectopascals.

    La pression atmosphérique à ma position/ au point ... est de ... millibars/ hectopascals.

    .6

    What is the barometric change in your position/ in position ... ?

    Quelle est la variation barométrique à votre position/ au point... ?

    .6.1

    The barometric change in your position/ in

    position ... is ... millibars/ hectopascals per hour/ within the last ... hours.

    La variation barométrique à ma position/ au point ... est/ a été

    de ... millibars/ hectopascals par heure/ au cours des ... dernières heures.

    .6.2

    The barometer is steady/ dropping (rapidly)/ rising (rapidly).

    La pression barométrique est stable/ chute (rapidement)/ croit (rapidement).

    .7

    What maximum winds are expected in the storm area?

    Quelle vitesse maximum des vents prévoit-on dans la zone de la tempête ?

    .7.1

    Maximum winds of ... knots are expected

    On prévoit des vents d'une vitesse maximale de ... nœuds


    - in the storm area.

    - dans la zone de la tempête.


    - within a radius of ... kilometres/ miles of the centre.

    - dans un rayon de ... kilomètres/ milles du centre de la tempête.


    - in the safe/ dangerous semicircle.

    - dans le demi-cercle de sécurité/ dangereux de la tempête.

    .8

    What is sea state in your position/ in position ... ?

    Quel est l'état de la mer à votre position/ au point ... ?

    .8.1

    The smooth/ moderate/ rough/ high sea/ slight/ moderate/ heavy swell in my position/ in position

    ... is ... metres from... (cardinal points).

    La mer belle/ agitée/ forte/ grosse/ , la houle faible/ modérée/ forte à ma position/ au point ... a une hauteur de ... et vient du

    ... (référence cardinale).

    .9

    Is the sea state expected to change ( within the next hours)?

    Prévoit-on des modifications de l'état de la mer (- au cours des prochaines heures) ?

    .9.1

    No, the sea state is not expected to change (within the next hours).

    Non, on ne prévoit pas de modification de l'état de la mer (- au cours des prochaines heures).

    .9.2

    Yes, a sea/ swell of ... metres from ...(cardinal points) is expected (- within the next hours).

    Oui, on prévoit une mer/ houle de ... mètres venant du ... (référence cardinale) (- au cours des prochaines heures).

    .10

    A tsunami/ an abnormal wave is expected by ... UTC.

    Un raz de marée/ Une vague d'une hauteur exceptionnelle est prévu(e) vers ... UTC.




    .2

    Restricted visibility

    Visibilité réduite

    .1

    What is visibility in your position/ in position ... ?

    Quelle est la visibilité à votre position/ au point ... ?

    .1.1

    Visibility in my position/ in position is ... metres/ nautical miles

    La visibilité à ma position/ au point ... est de ... mètres/ milles.

    .1.2

    Visibility is restricted by mist/ fog/ snow/ dust/ rain.

    La visibilité est réduite en raison de brume/ brouillard/ neige/ poussière/ pluie.

    .1.3

    Visibility is increasing/ decreasing/ variable.

    La visibilité augmente/ diminue/ est variable.

    .2

    Is visibility expected to change in my position/ in position ... (within the next hours)?

    Prévoit-on des modifications de la visibilité à ma position/ au point ... (- au cours des prochaines heures)?

    .2.1

    No, visibility is not expected to change in your position/ in position ... (within the next hours).

    Non, on ne prévoit pas de modification de la visibilité à votre position/ au point ... (- au cours des prochaines heures).

    .2.2

    Yes, visibility is expected to increase/ decrease to

    ... metres/ nautical miles in your position/ in position ... (within the next hours).

    Oui, il est prévu que la visibilité s'accroisse/ décroisse pour

    atteindre ... mètres/ milles à ma position/ au point ... (- au cours des prochaines heures).

    .2.3

    Visibility is expected to be variable between ...

    metres/ nautical miles in your position/ in position ... (within the next hours).

    Il est prévu que la visibilité varie entre et mètres/ milles à ma position/ au point ... (- au cours des prochaines heures).




    .3

    Ice

    Glace

    .1

    What is the latest ice information?

    Quelles sont les dernières informations sur les glaces ?

    .1.1

    Ice warning. Ice/ iceberg(s) located in position .../ reported in area around ... .

    Avis de glace. Glace/ Iceberg(s) localisé(e)(s) au point .../ signalé(e)(s) dans la zone autour de ... .

    .1.2

    No ice located in position .../ reported in area around ... .

    Il n'y a pas de glace au point .../ signalée dans la zone autour de ... .

    .2

    What ice situation is expected in my position/ area around ... ?

    Quelle situation des glaces prévoit-on à ma position/ dans la zone autour de ... .

    A 22/Res.918 - 44 -


    .2.1

    Ice situation is not expected to change in your position/ area around ... .

    Il n'est pas prévu que la situation des glaces change à votre position/ dans la zone autour de ... .


    Ice situation is expected to improve/ deteriorate in your position / area around ... .

    Il est prévu que la situation des glaces s'améliore/ se dégrade à votre position/ dans la zone autour de ... .

    .2.2

    Thickness of ice is expected to increase/ decrease in your position/ area around ... .

    Il est prévu que l'épaisseur de la glace augmente/ diminue à votre position/ dans la zone autour de ... .

    .3

    Navigation is dangerous in area around ... due to floating ice/ pack ice/ iceberg(s).

    La navigation est dangereuse dans la zone autour de ... en

    raison de la présence de glace flottante/ du pack/ d'un iceberg (d'icebergs).

    .4

    Navigation in area around ... is only possible

    La navigation dans la zone autour de ... est seulement possible


    - for high-powered vessels of strong construction

    .

    - pour les navires de forte puissance et de construction solide.


    - with ice-breaker assistance.

    - avec l'assistance d'un brise-glace.

    .5

    Area around ... temporarily closed for navigation.

    La zone autour de ... est provisoirement fermée à la navigation.

    .6

    Danger of icing in area around ... .

    Danger de givrage dans la zone autour de ... .




    .4

    Abnormal tides

    Marées exceptionnelles

    .1

    The present tide ... is metres above/ below datum in position ... .

    La hauteur actuelle de la marée au-dessus/ au-dessous du zéro est de ... mètres au point ... .

    .2

    The tide ... is metres above/below prediction.

    La marée est ... mètres plus haute/ plus basse que prévu.

    .3

    The tide is rising/ falling.

    La marée monte/ descend.

    .4

    Wait until high/ low water.

    Attendez la marée haute/ basse.

    .5

    Abnormally high/ low tides are expected in position ... at about ... UTC/ within ... hours.

    On prévoit des marées hautes/ basses exceptionnelles au point

    ... vers ... UTC/ dans moins de ... heures.

    .6

    Is the depth of water sufficient in position ... ?

    Y a-t-il une profondeur d'eau suffisante au point ...?

    .6.1

    Yes, the depth of water is sufficient in position ...

    .

    Oui, il y a une profondeur d'eau suffisante au point ... .

    .6.2

    No, the depth of water is not sufficient in position

    ... .

    Non, il n'y a pas une profondeur d'eau suffisante au point ... .

    .6.3

    The depth of water is ... metres in position ... .

    Il y a une profondeur d'eau de ... mètres au point ... .

    .7

    My draft ... is metres - can I enter/ pass ...

    (charted name of place)?

    J'ai un tirant d'eau de ... mètres - puis-je entrer/ passer à ...

    (nom de l'endroit tel qu'il est porté sur la carte).

    .7.1

    Yes, you can enter/ pass (charted name of place).

    Oui, vous pouvez entrer/ passer à ... (nom de l'endroit tel qu'il est porté sur la carte).

    .7.2

    No, you cannot enter/ pass (charted name of place) - wait until ... UTC.

    Non, vous ne pouvez pas entrer/ passer à ... (nom de l'endroit tel qu'il est porté sur la carte). - attendez jusqu'à ... UTC.

    .8

    The charted depth of water is increased/ decreased by ... metres due to sea state/ winds.

    Il faut augmenter/ diminuer de mètres la profondeur d'eau

    correspondant aux sondes à cause des conditions météorologiques.




    A1/3.2

    Navigational warnings involving

    Avertissements de navigation concernant

    .1

    Land- or seamarks

    Amers à terre ou en mer


    Defects

    Défauts

    .1

    ...( charted name of light/ buoy) in position ...

    unlit/ unreliable/ damaged/ destroyed/ off station/ missing.

    Le feu/ La bouée... (nom tel qu'il est porté sur la corte) au

    point ... est éteint(e)/ douteux (douteuse)/ endommagé(e)/ détruit(e)/ déradé(e)/ manquant(e).


    Alterations

    Modifications

    .2

    ... ( charted name of lightbuoy/ buoy) in position

    ...

    Le feu/ La bouée ... (nom tel qu'il est porté sur la carte) au point ... est


    - (temporarily) changed to ...(full characteristics).

    - (temporairement) modifié(e) comme suit ...

    (caractéristiques détaillées)


    - (temporarily) removed.

    - (temporairement) enlevé(e).


    - (temporarily) discontinued.

    - (temporairement) supprimé(e).





    New and moved

    Nouveau et déplacé

    .3

    ... ( charted name of light/ buoy) ...(full characteristics)

    Le feu/ La bouée (nom tel qu'il est porté sur la carte) (caractéristiques détaillées)


    - established in position ... .

    - a été mis(e) en place au point ... .


    - re-established in position ... .

    - a été remis(e) en place au point ... .

    - 45 - A 22/Res.918



    - moved ... kilometres/ nautical miles in ...

    (direction) to position ... .

    - a été déplacé(e) de ... kilomètres/ milles dans le ... (direction) et installé(e) au point .

    .4

    (Note: Only for major fog signal stations).

    (Note: Seulement pour les stations principales émettant un signal de brume.)


    Fog signal ... ( charted name of light/ buoy) in position ... inoperative.

    Le signal de brume ... (nom du feu/ de la bouée tel qu'il est porté sur la carte) au point ... est hors service.




    .2

    Drifting objects

    Objets à la dérive

    .1

    Superbuoy/ mine/ unlit derelict vessel/ ...

    (number) container(s) adrift in vicinity ...

    (position) at ... (date and time if known).

    Superbouée/ Mine/ Navire abandonné sans feux/ ... (nombre)

    conteneur(s) à la dérive au voisinage du point ... à ... (date et heure si elle sont connues).




    .3

    Electronic navigational aids

    Aides électroniques à la navigation

    .1

    GPS/GLONASS Satellite ... (number) unusable from ... (date and time) to ... (date and time).

    Cancel one hour after time of restoration.

    Le satellite ... (numéro) du GPS/GLONASS n'est pas

    disponible du ... (date et heure) au ... (date et heure). Annulez une heure après la remise en service.

    .2

    LORAN station ... (name or number of master / secondary) off air from ... (date and time) to... (date and time). Cancel one hour after time of

    restoration.

    La station LORAN ... (nom ou numéro de la station maitre/ secondaire) est hors-émission du ... (date et heure) au ... (date et heure). Annulez une heure après la remise en service.

    .3

    RACON/ RAMARK/ ERICON ... (name of

    station) in position ... off air from ... (date and time) to ... (date and time). Cancel one hour after time of restoration.

    Le RACON/RAMARK/ERICON ... (nom de la station) au point ... est

    hors-émission du ... (date et heure) au ... (date et heure). Annulez une heure après la remise en service.




    .4

    Seabottom characteristics, wrecks

    Caractéristiques des fonds marins / épaves


    Use REPORTED when position is unconfirmed,

    and use LOCATED when position has been confirmed by survey or other means.

    Utiliser le terme SIGNALÉ lorsque la position n'est pas sûre,

    et utiliser LOCALISÉ lorsque la position a été confirmée par relevé ou autre moyen




    .1

    Uncharted reef/ rock/ shoal/ dangerous wreck/ obstruction reported/ located in position ... .

    Récif / Rocher/ Haut-fond / Epave dangereuse/ Obstruction non porté(e) sur les cartes, signalé(e)/ localisé(e) au point ... .

    .2

    Dangerous wreck in position... marked by ...

    (type) buoy ... (distance in kilometres/ nautical miles ) ... (direction).

    Epave dangereuse au point ... marquée par une bouée ... (type)

    située à (distance en kilomètres/ milles) dans le

    (direction).




    .5

    Miscellaneous

    Divers

    .5.1

    Cable, pipeline and seismic/ hydrographic operations

    Opérations de pose de câbles, de pipelines, opérations sismiques / hydrographiques

    .1

    Cable/ pipeline operations by ... (vessel) in vicinity/ along line joining ... (positions) from ... (date and time) to ... (date and time). Wide berth

    requested (if requested). Contact via VHF Channel ... (if requested).

    Opérations de pose de câbles/ pipelines en cours par le navire

    ... (nom) dans le voisinage de .../ le long d'une ligne reliant les points ... (coordonnées) du ... (date et heure) au ... (date et heure). Un large tour est demandé (si c'est le cas). Prendre

    contact sur le canal VHF ... (si c'est nécessaire).

    .2

    Seismic survey/ hydrographic operations by ... (vessel) from ... (date and time) to... (date and time) in ... (position). Wide berth requested (if requested). Contact via VHF Channel ... (if

    requested).

    Opérations sismiques/ hydrographiques en cours par le navire

    ... (nom) du ... (date et heure) au ... (date et heure) au point ...

    (coordonnées). Un large tour est demandé (si c'est le cas).

    Prendre contact sur le canal VHF ... (si c'est nécessaire).

    .3

    Survey vessel ... (name) towing ... (length) seismic cable along line joining/ in area bounded by/ in vicinity ... (position) from ... (date and time) to ... (date and time). Wide berth requested (if requested). Contact via VHF Channel ... (if

    requested).

    Le navire de recherche ... (nom) remorquant un câble sismique d'une longueur de ... le long d'une ligne reliant les points .../ dans la zone délimitée par .../ au voisinage de ... (coordonnées) du ... (date et heure) au ... (date et heure). Un large tour est demandé (si c'est le cas). Prendre contact sur le

    canal VHF ... (si c'est nécessaire).

    .4

    Hazardous operations by ... (vessel) in area bounded by/ in vicinity ... (position) from ... (date and time) to ... (date and time). Wide berth

    requested (if requested). Contact via VHF Channel ... (if requested).

    Opérations dangereuses en cours par le navire ... (nom) dans la zone délimitée par .../ au voisinage de ... (coordonnées) du ... (date et heure) au ... (date et heure). Un large tour est demandé (si c'est le cas). Prendre contact sur le canal VHF ...

    (si c'est nécessaire).

    .5

    Current meters / hydrographic instruments

    Des courantographes/ instruments hydrographiques sont

    A 22/Res.918 - 46 -



    moored in ... (position). Wide berth requested (if requested).

    mouillés au point ... (coordonnées). Un large tour est demandé

    (si c'est le cas).




    .5.2

    Diving, towing and dredging operations

    Opérations de plongée, de remorquage, de dragage

    .1

    Diving/ dredging operations by vessel ... (name)

    from ... (date and time) to ... (date and time) in position ... . Wide berth requested (if requested).

    Opérations de plongée/ dragage en cours par le navire ...

    (nom) du ... (date et heure) au ... (date et heure) au point ... . Un large tour est demandé (si c'est le cas).

    .2

    Difficult tow from ... (port of departure) on ...

    (date) to ... (destination) on ... (date). Wide berth requested.

    Un remorquage difficile est en cours (prévu) de ... (port de départ) le ... (date et heure) vers ... (port de destination) le ...

    (date et heure). Un large tour est demandé.




    .5.3

    Tanker transhipment

    Transbordement d'un navire-citerne

    .1

    Transhipment of ... (kind of cargo) in position ... . Wide berth requested.

    Un transbordement de ... (type de marchandise) est en cours au point ... . Un large tour est demandé.

    .2

    I am/ MT ... spilling oil/ chemicals/ ... in position

    ... . Wide berth requested.

    Je suis/ Le navire-citerne ... est en train de déverser des

    hydrocarbures/ des produits chimiques au point ... . Un large tour est demandé.

    .3

    I am/ LNG-tanker .../ LPG-tanker leaking gas in position ... Avoid passing to leeward.

    J'ai/ Le transporteur de GNL/ Le transporteur de GPL a une fuite de gaz au point ... Évitez de passer sous le vent.

    .4

    Oil clearance operations near MT ... in position ...

    . Wide berth requested.

    Des opérations de dépollution sont en cours près du navire citerne au point . Un large tour est demandé.




    .5.4

    Off-shore installations, rig moves

    Installations au large, mouvements de plates-formes




    .1

    Platform ... (name/ number if available) reported/ established in position ... at ... (date and time).

    Wide berth requested (if requested).

    Plate-forme ... (nom/ numéro s'il est connu) signalée/ installée

    au point ... le (date et heure). Un large tour est demandé (si c'est le cas).

    .2

    Platform ... (name/ number if available) removed from ... (position) on ... (date).

    Plate-forme ... (nom/ numéro s'il est connu) enlevée de la position ... (coordonnées) le (date).

    .3

    Pipeline/ platform ... (name/ number if available)

    in position ... spilling oil/ leaking gas. Wide berth requested.

    La conduite/ La plate-forme ... (nom/ numéro s'il est connu)

    au point ... est en train de déverser des hydrocarbures/ a une fuite de gaz. Un large tour est demandé

    .4

    Derelict platform ... (name/ number if available)

    being removed from ... (position) at ... (date and time). Wide berth requested.

    La plate-forme abandonnée ... (nom/ numéro s'il est connu)

    est en train d'être enlevée du point ... (coordonnées) le

    (date et heure). Un large tour est demandé.




    .5.5

    Defective locks or bridges

    Écluses ou ponts en avarie

    .1

    Lock ... (name) defective.

    L'écluse ... (nom) est en avarie.

    .1.1

    For entering ... (charted name of place) use lock

    ... (name).

    Pour entrer à ... (nom du lieu tel qu'il est porté sur la carte) utilisez l'écluse ... (nom).

    .2

    Lock/ bridge ... (name) defective.

    L'écluse/ Le pont ... (nom) est en avarie.

    .2.1

    Avoid this area - no possibility for vessels to turn.

    Evitez cette zone - Il n'est pas possible pour les navires d'éviter.




    .5.6

    Military operations

    Opérations militaires

    .1

    Gunnery/ rocket firing/ missile/ torpedo/ underwater ordnance exercises in area bounded by ... (positions) from ... (date and time) to ...

    (date and time). Wide berth requested (if requested).

    Exercices de tir d'artillerie/ de fusée/ de missile/ de torpille/ sous marin dans la zone délimitée par ... (coordonnées) à partir du ... (date et heure) jusqu'au ... (date et heure). Un large tour est demandé (si c'est le cas).

    .2

    Mine clearing operations from ... (date time) to ... (date and time) in area bounded by ... (positions).Wide berth requested. Contact via

    VHF channel ... (number) (if requested).

    Opérations de déminage dans la zone délimitée par ... (coordonnées) à partir du ... (date et heure) jusqu'au ... (date et heure). Un large tour est demandé. Prendre contact sur le

    canal VHF ... (numéro) (si c'est nécessaire).




    .5.7

    Fishery

    Pêche

    .1

    Small fishing boats in area around ... Navigate with caution.

    Il y a de petits navires de pêche dans la zone autour de ... Naviguez avec précaution.

    .2

    Is fishing gear ahead of me?

    Y a-t-il des engins de pêche sur mon avant ?

    .2.1

    No fishing gear ahead of you.

    Non, il n'y a pas d'engins de pêche sur votre avant.

    - 47 - A 22/Res.918


    .2.2

    Yes, fishing gear with buoys / without buoys in position .../ area around ... Navigate with caution.

    Oui, il y a des engins de pêche avec des bouées/ sans bouée au point .../ dans la zone autour de ... Naviguez avec précaution.

    .3

    Fishing gear has fouled my propeller(s).

    Un engin de pêche est engagé dans mon (mes) hélice(s).

    .4

    You have caught my fishing gear.

    Vous avez accroché mes engins de pêche.

    .5

    Advise you to recover your fishing gear.

    Je vous conseille de rentrer vos engins de pêche.

    .6

    Fishing in area ... prohibited.

    Il est interdit de pêcher dans la zone .

    A1/3.3

    Environmental protection communications

    Communications l'environnement

    relatives

    à

    la

    protection

    de




    .1

    Located oil spill in position ... extending ...

    (length and width in metres) to ... (cardinal points).

    J'ai repéré une nappe d'hydrocarbures au point s'étendant

    sur ... (longueur et largeur en mètres) dans le (référence cardinale).

    .2

    Located oil spill

    J'ai repéré une nappe d'hydrocarbures


    - in your wake.

    - dans votre sillage


    - in the wake of MV ... .

    - dans le sillage du navire ... .

    .3

    I have/ MV ... has accidental spillage of oil/ ... .

    J'ai/ Le navire ... a déversé accidentellement des hydrocarbures/ .

    .4

    Can you/ MV ... stop spillage?

    Pouvez-vous/ Le navire ... peut-il stopper le déversement?

    .4.1

    Yes, I/ MV ... can stop spillage.

    Oui, je peux/ le navire ... peut stopper le déversement.

    .4.2

    No, I/ MV ... cannot stop spillage.

    Non, je ne peux / le navire ... ne peut pas stopper le déversement.

    .5

    What kind of assistance is required?

    De quelle sorte d'assistance avez-vous besoin ?

    .5.1

    I require/ MV ... requires

    J'ai besoin/ Le navire ... a besoin


    - oil clearance assistance.

    - d'une assistance pour dépolluer.


    -floating booms/ oil dispersants/ ... .

    - de barrages flottants/ de dispersants/ .

    .5

    Stay in vicinity of pollution and co-operate with oil clearance team.

    Restez à proximité du lieu de la pollution et coopérez avec l'équipe de dépollution.

    .6

    ... (number) barrels/ drums/ containers with IMDG Code marks reported adrift near position

    ... .

    ... (nombre) tonneaux/ fûts/ conteneurs avec des marques du code IMDG sont signalés à la dérive près du point ... .

    .7

    Located a vessel dumping chemicals/ waste/ ... in position ... .

    J'ai repéré un navire procédant à l'immersion de produits chimiques/ déchets/ ... au point ... .

    .7.1

    Located a vessel incinerating chemicals/ waste/ ... in position ... .

    J'ai repéré un navire incinérant des produits chimiques/ déchets/ ... au point ... .

    .8

    Can you identify the polluter?

    Pouvez-vous identifier le pollueur ?

    .8.1

    Yes, I can identify the polluter - polluter is MV ...

    .

    Oui, je peux identifier le pollueur - Le pollueur est le navire ...

    .

    .8.2

    No, I cannot identify the polluter.

    Non, je ne peux pas identifier le pollueur.

    .9

    What is course and speed of the polluter?

    Quelles sont la route et la vitesse du pollueur?

    .9.1

    Course of the polluter ... degrees, speed ... knots.

    Le pollueur fait route au ... (degrés), à ... nœuds.

    .9.2

    The polluter left the scene.

    Le pollueur a quitté la zone.




    A1/4

    Pilotage

    Pilotage

    A1/4.1

    Pilot request

    Demande de pilote


    See A1/6 - .4.3 "Pilot request"

    Voir aussi A1/6 - .4.3 "Demande de pilote"

    A1/4.2

    Embarking / disembarking pilot

    Embarquement/ débarquement du pilote

    .1

    Stand by pilot ladder.

    Préparez l'échelle de pilote.

    .2

    Rig the pilot ladder on port side/ starboard side/leeside ... metres above water.

    Installez l'échelle de pilote à bâbord/ tribord/ sous le vent à ... mètre(s) au-dessus de l'eau.

    .3

    The pilot ladder is rigged on port side/ starboard side.

    L'échelle de pilote est installée à bâbord/ tribord.

    .4

    You must rig another pilot ladder

    Vous devez installer une autre échelle de pilote.

    .5

    The pilot ladder is unsafe.

    L'échelle de pilote est dangereuse.

    .6

    What is wrong with the pilot ladder?

    Qu'est ce qui ne va pas avec l'échelle de pilote ?

    .7.1

    The pilot ladder has broken/ loose steps.

    L'échelle de pilote a des barreaux cassés/ mal assujettis.


    The pilot ladder has broken spreaders.

    L'échelle de pilote a des traverses cassées.


    The pilot ladder has spreaders too short.

    L'échelle de pilote a des traverses trop courtes.


    The pilot ladder is too far aft/ forward.

    L'échelle de pilote est trop en arrière/ avant.

    .8

    Move the pilot ladder ... metres aft/ forward.

    Déplacez l'échelle de pilote de ... mètre(s) sur l'avant/ l'arrière.

    A 22/Res.918 - 48 -



    Move the pilot ladder clear of discharge.

    Déplacez l'échelle de pilote à l'écart de la (des) décharge(s).

    .9

    Rig the accommodation ladder in combination with the pilot ladder.

    Installez l'échelle de coupée en la prolongeant par l'échelle de pilote.

    .10

    Rig the pilot ladder alongside hoist.

    Installez l'échelle de pilote le long de l'appareil de hissage.

    .11

    Put lights on at the pilot ladder.

    Éclairez l'emplacement de l'échelle de pilote.

    .12

    Man ropes are required/ not required.

    Des tire-veilles sont/ ne sont pas requis.

    .13

    Have a heaving line ready at the pilot ladder.

    Disposez une touline près de l'échelle de pilote.

    .14

    Correct the list of the vessel.

    Corrigez la gîte du navire.

    .15

    Make a lee on your port side/ starboard side.

    Placez-vous bâbord/ tribord sous le vent.

    .16

    Steer ... degrees to make a lee.

    Gouvernez au ... (degrés) pour faire un abri contre le vent.

    .17

    Keep the sea on your port quarter/ starboard quarter.

    Prenez la mer sur la hanche bâbord/ tribord.

    .18

    Make a boarding speed of ... knots.

    Adoptez une vitesse d'embarquement de nœuds.

    .19

    Stop engine(s) until pilot boat is clear.

    Stoppez la (les) machine(s) jusqu'à ce que le bateau pilote/ la pilotine soit clair(e).

    .20

    Put helm hard to port/ starboard.

    Mettez la barre toute à gauche/ droite.

    .21

    Alter course to (cardinal points) - the pilot boat cannot clear the vessel.

    Venez au ... (référence cardinale) - le bateau pilote/ la pilotine ne peut pas se dégager du navire.

    .22

    Put engine(s) ahead / astern.

    Mettez la (les) machine(s) en avant/ arrière.

    .23

    Embarkation is not possible.

    L'embarquement n'est pas possible.

    .23.1

    Boarding arrangements do not comply with SOLAS Regulations.

    Les dispositifs d'embarquement ne sont pas conformes aux règles de la Convention SOLAS.

    .23.2

    Vessel is not suited for the pilot ladder.

    Le navire n'est pas adapté à l'utilisation d'une échelle de pilote.




    A1/4.3

    Tug request

    Demande de remorqueur




    .1

    Must I take tug(s)?

    Dois-je prendre un (des) remorqueur(s).

    .1.1

    Yes, you must take ... tug(s).

    Oui, vous devez prendre un (des) remorqueur(s).

    .1.2

    No, you need not take tug(s).

    Non, il n'est pas nécessaire de prendre un (des) remorqueur(s).

    .2

    How many tugs must I take?

    Combien de remorqueurs dois-je prendre?

    .2.1

    You must take ... tug(s) according to Port Regulations.

    Vous devez prendre ... remorqueur(s), conformément à la réglementation du port.

    .2.2

    You must take ... tug(s) fore and ... tug(s) aft.

    Vous devez prendre ... remorqueur(s) à l'avant et ... remorqueur(s) à l'arrière.

    .3

    I require ... tug(s).

    J'ai besoin de ... remorqueur(s).

    .4

    In what position will the tug(s) meet me?

    A quelle position le(s) remorqueur(s) va-t-il (vont-ils) me rejoindre ?

    .4.1

    The tug(s) will meet you in position ... at ... UTC.

    Le(s) remorqueur(s) va (vont) vous rejoindre au point ... à ... UTC.

    .4.2

    Wait for the tug(s) in position ... .

    Attendez le(s) remorqueur(s) au point ... .

    .5

    Must I use the towing lines of my vessel?

    Dois-je utiliser les remorques de mon navire?

    .5.1

    Yes, you must use the towing lines.

    Oui, vous devez utiliser les remorques de votre navire.

    .5.2

    No, you must use the towing lines of the tug.

    Non, vous devez utiliser les remorques du remorqueur.




    A1/5

    Specials

    Phrases spéciales

    A1/5.1

    Helicopter operations

    Opérations avec un hélicoptère


    (H: = from helicopter V: = from vessel)

    (H: = depuis l'hélicoptère V : = depuis le navire)




    .1

    V: I require a helicopter.

    V: J'ai besoin d'un hélicoptère


    - to pick up persons.

    - pour transférer des personnes.


    - with doctor.

    - avec un médecin.


    - with liferaft/ ... .

    - avec un radeau de sauvetage/ ... .

    .1.1

    MRCC: I will send a helicopter with ... .

    MRCC: Je vais envoyer un hélicoptère avec ... .

    .2

    H: MV ..., I will drop ... .

    H: Navire ..., je vais envoyer ... .

    .3

    H: MV ..., are you ready for the helicopter?

    H: Navire ..., êtes-vous paré à recevoir l'hélicoptère ?

    .3.1

    V: Yes, I am ready for the helicopter.

    V: Oui, je suis paré à recevoir l'hélicoptère.

    .3. 2

    V: No, I am not ready for the helicopter (yet).

    V: Non, je ne suis pas (encore) paré à recevoir l'hélicoptère.

    .3.3

    V: Ready for the helicopter in ... minutes.

    V: Je serai paré à recevoir l'hélicoptère dans ... minutes.

    - 49 - A 22/Res.918


    .4

    H: MV ..., helicopter is on the way to you.

    H: Navire ..., l'hélicoptère fait route vers vous.

    .5

    H: MV ..., what is your position?

    H: Navire ..., quelle est votre position?

    .5.1

    V: My position is ... .

    V: Ma position est ... .

    .6

    H: MV ..., what is your present course and speed?

    H: Navire ..., quelles sont vos route et vitesse actuelles?

    .6.1

    V: My present course is ... degrees, speed is ... knots.

    V: Je fais actuellement route au ... (degrés), à ... nœuds.

    .7

    H: MV ... , make identification signals.

    H: Navire ..., faites des signaux d'identification.

    .8

    V: I am making identification signals by smoke (buoy)/ search light/ flags/ signalling lamp/ ... .

    V: Je suis en train de faire des signaux d'identification par

    fumigène (bouée-phoscar)/ projecteur/ pavillons/ fanal de signalisation/ ... .

    .9

    H: MV ... , you are identified.

    H: Navire ..., vous êtes identifié.

    .10

    H: MV ... , what is the relative wind direction in degrees and knots?

    H: Navire ..., quelles sont la direction en degrés et la vitesse en nœuds du vent relatif ?

    .10.1

    V: The relative wind direction is ... degrees and

    ... knots.

    V: Le vent relatif est établi au ... (degrés) à ... nœuds.

    .11

    H: MV ..., keep the wind on port/ starboard bow.

    H: Navire ..., conservez le vent sur bâbord/ tribord avant.

    .12

    H: MV ..., keep the wind on port/ starboard quarter.

    H: Navire ..., conservez le vent sur bâbord/ tribord arrière.

    .13

    H: MV ..., indicate the landing/ pick-up area.

    H: Navire ..., indiquez la zone d'atterrissage/ de récupération..

    .13.1

    V: The landing/ pick-up area is ... .

    V: La zone d'atterrissage/ de récupération est ... .

    .14

    H: MV ... , can I land on deck?

    H: Navire ..., puis-je me poser sur le pont ?

    .14.1

    V: Yes, you can land on deck.

    V: Oui, vous pouvez vous poser sur le pont.

    .14.2

    V: No, you cannot land on deck (yet).

    V: Non, vous ne pouvez pas (encore) vous poser sur le pont.

    .14.3

    V: You can land on deck in ... minutes.

    V: Vous pourrez vous poser sur le pont dans ... minutes.

    .15

    H: MV ..., I will use hoist/ rescue sling/ rescue basket / rescue net/ rescue litter/ rescue seat/ double lift.

    H: Navire ..., je vais utiliser l'appareil de hissage/ une élingue de sauvetage/ une nacelle de sauvetage/ un filet de sauvetage/

    une civière de sauvetage/ un siège de sauvetage/ un appareil de hissage à deux personnes.

    .16

    V: I am ready to receive you.

    V: Je suis prêt à vous recevoir.

    .17

    H: MV ..., I am landing.

    H: Navire ..., je suis en train de me poser.

    .18

    H: MV ..., I am starting operation.

    H: Navire ..., je commence l'opération.

    .19

    H: MV ..., do not fix the hoist cable.

    H: Navire ..., n'amarrez pas le câble de hissage.

    .20

    H: MV ..., operation finished.

    H: Navire ..., l'opération est terminée.

    .21

    H: MV ..., I am taking off.

    H: Navire ..., je décolle.




    A1/5.2

    Ice - breaker operations

    Opérations avec un brise-glace

    .1

    Ice - breaker request

    Demande de brise-glace

    .1

    I am/ MV is ... fast in ice in position ... .

    Je suis/ Le navire ... est bloqué par les glaces au point ... .

    .2

    I require/ MV ... requires ice-breaker assistance to reach ... .

    Je/ Le navire ... demande l'assistance d'un brise-glace pour atteindre .

    .3

    Ice-breaker assistance will arrive at ... UTC/ within ... hours.

    L'assistance par un brise-glace arrivera à ... UTC/ dans moins de ... heures.


    Ice-breaker assistance is not available until ... UTC.

    L'assistance par un brise-glace n'est pas disponible avant ... UTC.


    Ice-breaker assistance is available only up to latitude ... longitude ... .

    L'assistance par un brise-glace n'est disponible que jusqu'à la latitude ..., la longitude ... .


    Ice-breaker assistance is suspended until ... (date and time).

    L'assistance par un brise-glace est suspendue jusqu'à (date et heure).


    Ice-breaker assistance is suspended after sunset.

    L'assistance par un brise-glace est suspendue après le coucher du soleil.


    Ice-breaker assistance is suspended until favourable weather conditions.

    L'assistance par un brise-glace est suspendue jusqu'à ce que les conditions météorologiques soient favorables.


    Ice-breaker assistance will be resumed at ... UTC.

    L'assistance par un brise-glace reprendra à ... UTC.




    .2

    Ice - breaker assistance for convoy

    Assistance d'un brise-glace pour une navigation en convoi


    Ice-breaker commands applying to all the vessels

    in a convoy have to be immediately confirmed consecutively by each vessel in turn and executed

    Tous les navires doivent à tour de rôle accuser réception des

    ordres du brise-glace qui s'appliquent à tous les navires d'un convoi et les exécuter comme il est indiqué dans la section

    A 22/Res.918 - 50 -



    according to the pattern given in GENERAL 4.6. Ice-breaker commands applying to a single vessel are confirmed and executed only by that vessel and this applies also to close-coupled towing.

    When being assisted by an ice-breaker it is important to maintain a continuous listening watch on the appropriate VHF Channel and to

    maintain a proper lookout for sound and visual signals.

    GÉNÉRALITÉS, paragraphe 4.6. Lorsque les ordres ne s'appliquent qu'à un navire, seul celui-ci doit en accuser réception et les exécuter ; ceci s'applique aussi au "remorquage couplé". Il est important qu'un navire assisté par un brise-glace maintienne une veille continue sur le canal VHF approprié ainsi qu'une veille adaptée des signaux visuels et auditifs.




    .1

    Ice-breaker assistance for convoy will start now/ at ... UTC.

    L'assistance d'un brise-glace pour lanavigationen convoi va commencer dès maintenant/ à ... UTC.

    .2

    Your place in convoy is number ... .

    Vous aurez la place n° ... dans le convoi.

    .3

    MV ... will follow you.

    Le navire vous suivra.

    .4

    You will follow MV ... .

    Vous suivrez le navire ... .

    .5

    Go ahead and follow me.

    Mettez vos machines en avant et suivez-moi.

    .5.1

    Do not follow me.

    Ne me suivez pas.

    .6

    Proceed along the ice channel.

    Suivez le chenal libre dans les glaces.

    .7

    Increase/ reduce your speed.

    Augmentez/ Diminuez votre vitesse.

    .8

    Reverse your engines.

    Mettez vos machines en arrière.

    .9

    Stop engines.

    Stoppez vos machines.

    .10

    Keep a distance of ... metres/ cables between vessels.

    Maintenez une distance de ... mètres/ encablures entre les navires.

    .11

    Increase/ reduce the distance between vessels to

    ... metres/ cables.

    Augmentez/ Réduisez la distance entre les navires à ... mètres/ encablures

    .12

    Stand by for receiving towing line.

    Soyez paré à prendre la remorque.

    .12.1

    Stand by for letting go towing line.

    Soyez paré à larguer la remorque.

    .13

    Switch on the bow/ stern search light.

    Allumez le projecteur d'étrave/ de poupe.

    .14

    Stop in present position.

    Stoppez à votre position actuelle.

    .15

    Ice-breaker ... will escort you.

    Le brise-glace ... vous escortera.

    .16

    Ice-breaker assistance for convoy finished.

    L'assistance d'un brise-glace pour la navigation en convoi est terminée.

    .16.1

    Open water/ light ice conditions ahead.

    Eau libre/ Glace moins épaisse sur votre avant.

    .17

    Proceed by yourself (to area ...).

    Faites route par vos propres moyens (vers la zone ...).




    .3

    Ice - breaker assistance in close-coupled towing

    Assistance par un brise-glace en remorquage "couplé"

    .1

    Stand by for close-coupled towing.

    Soyez paré à effectuer un remorquage "couplé".

    .2

    Slack out your anchors under the hawse-pipes.

    Dévirez vos ancres en pendant.

    .3

    Pass heaving lines through the hawse-pipes.

    Passez les toulines à travers les écubiers.

    .4

    Receive towing line on deck.

    Amenez la remorque sur votre pont.

    .5

    Lash together the eyes of the towing line with manila lashing.

    Amarrez ensemble les "œils" de la remorque avec une "saisine en chanvre de manille".

    .6

    Fasten towing line on your bitts.

    Amarrez la remorque sur vos bittes.

    .7

    I start to draw your bow into the stern notch of the ice-breaker.

    Je commence à tirer votre étrave dans "l'entaille de la poupe" du brise-glace.

    .8

    Stand by for cutting the manila lashing if required.

    Soyez paré à couper la "saisine en chanvre de manille" si nécessaire.

    .9

    Keep yourself in the centre-plane of the ice- breaker.

    Restez dans l'axe du brise-glace.




    A1/6

    Vessel Traffic Service (VTS) Standard Phrases

    Phrases normalisées pour les services de trafic maritime (STM)





    Application of Message Markers

    Utilisation des marqueurs de message


    In order to especially facilitate shore-to-ship and ship-to-shore communication or when one of the IMO Standard Marine Communication Phrases

    will not fit the meaning desired, one of the following eight message markers may be used to

    Afin de faciliter les communications dans le sens "terre vers le navire" et "navire vers la terre" ou lorsque l'une des Phrases normalisées de l'OMI pour les communications maritimes ne

    correspond pas au sens que l'on veut donner au message, on peut utiliser l'un des huit marqueurs de message suivants pour

    - 51 - A 22/Res.918



    increase the probability of the purpose of the message being properly understood.

    avoir plus de chances que l'objet du message soit bien compris.


    It is at the discretion of the shore personnel or the ship's officer whether to use one of the message markers and if so which of them to apply depending on the user's qualified assessment of the situation. If used, the message marker is to be spoken preceding the message or the corresponding part of the message. The IMO VTS Guidelines recommend that in any message directed to a vessel it should be clear whether the message contains information, advice, warning, or instruction and IMO Standard Marine

    Communication Phrases should be used where practicable.

    Il appartient au personnel à terre ou à l'officier du navire de décider d'utiliser un marqueur de message et lequel, selon la façon dont il évalue la situation. Le marqueur de message, s'il est utilisé, doit être prononcé avant le message ou la partie correspondante du message. Selon les directives de l'OMI sur les STM, dans tout message adressé par un STM à un navire, il convient de préciser si le message contient une information, un conseil, un avertissement ou des instructions et les Phrases normalisées de l'OMI pour les communications maritimes devront être utilisées chaque fois que cela est possible dans la pratique.


    For further standardized VTS communications, also see other sections of Part A1. For VTS Standard Reporting Procedures, see IMO resolution A.851(20) on General Principles for Ship Reporting Systems and Ship Reporting Requirements, including guidelines for reporting incidents involving dangerous goods, harmful substances and / or marine pollutants.

    Pour d'autres communications STM normalisées, voir aussi les autres sections de la Partie A1. Pour les procédures de comptes rendus STM normalisées voir la résolution de l'OMI A.851(20) sur les principes généraux applicables aux systèmes de comptes rendus de navires et aux prescriptions en matière de notification, y compris les directives concernant la notification des événements mettant en cause des

    marchandises dangereuses, des substances nuisibles et/ou des polluants marins.


    Note: All of the following phrases must come as the culmination (message content) of a radio message exchange between stations covered by

    the ITU Radio Regulations, and the relevant calling procedures have to be observed.

    Note : Les procédures pertinentes du Règlement des radiocommunications de l'UIT doivent être observées au début de l'échange radio entre les stations ; les phrases qui suivent constituent le "corps" de cet échange.


    Message Markers

    Marqueurs de message

    (i)

    INSTRUCTION

    INSTRUCTION


    This indicates that the following message implies the intention of the sender to influence others

    by a Regulation.

    Indique que l'émetteur du message qui suit a l'intention de se

    fonder sur un règlement pour exercer une influence sur les destinataires.


    Comment: This means that the sender, e.g. a VTS Station or a naval vessel, must have full authority to send such a message. The recipient has to follow this legally binding message unless

    he/she has contradictory safety reasons which then have to be reported to the sender.

    Note : Cela signifie que l'émetteur, par exemple une station STM ou un navire de guerre, a autorité pour envoyer un tel message. Son destinataire doit se conformer à ce message obligatoire sauf raison contraire due à la sécurité qui doit alors être signalée à l'émetteur.


    Example: "INSTRUCTION. Do not cross the fairway."

    Exemple : "INSTRUCTION. Ne traversez pas le chenal."

    (ii)

    ADVICE

    CONSEIL


    This indicates that the following message implies

    the intention of the sender to influence others by a Recommendation.

    Indique que l'émetteur a l'intention, par le message qui suit,

    d'exercer une influence sur le destinataire par une recommandation.


    Comment: The decision whether to follow the ADVICE still stays with the recipient. ADVICE does not necessarily have to be followed but

    should be considered very carefully.

    Note : La décision de suivre ou non le CONSEIL appartient au destinataire du message. Le CONSEIL ne doit pas nécessairement être suivi mais devrait être pris en

    considération avec toute l'attention nécessaire.


    Example: "ADVICE. (Advise you) stand by on VHF Channel six nine."

    Exemple : "CONSEIL. Je vous conseille de garder l'écoute sur le canal VHF six neuf."

    (iii)

    WARNING

    AVERTISSEMENT


    This indicates that the following message implies

    the intention of the sender to inform others about danger.

    Indique que l'émetteur, à l'aide du message qui suit, a l'intention d'informer les destinataires d'un danger.


    Comment: This means that any recipient of a WARNING should pay immediate attention to

    the danger mentioned. Consequences of a WARNING will be up to the recipient.

    Note : Cela signifie que tout destinataire d'un AVERTISSEMENT devrait accorder une attention immédiate

    au danger mentionné. Il appartient au destinataire d'un AVERTISSEMENT de lui donner les suites appropriées.


    Example: "WARNING. Obstruction in the

    Exemple : "AVERTISSEMENT. Obstruction dans le chenal."

    A 22/Res.918 - 52 -



    fairway."


    (iv)

    INFORMATION

    INFORMATION


    This indicates that the following message is restricted to observed facts, situations, etc..

    Indique que le message qui suit concerne uniquement des faits, situations, etc., observés.


    Comment: This marker is preferably used for navigational and traffic information, etc.

    Consequences of INFORMATION will be up to the recipient.

    Note : Ce marqueur est utilisé de préférence pour des informations concernant la navigation et le trafic, etc. Il appartient au destinataire de l'INFORMATION de lui donner

    les suites appropriées.


    Example: "INFORMATION. MV Noname will overtake to the west of you ."

    Exemple : "INFORMATION. Le navire "Noname" vous dépassera par l'ouest."

    (v)

    QUESTION

    QUESTION


    This indicates that the following message is of an interrogative character.

    Indique que le message qui suit est de nature interrogative.


    Comment: The use of this marker removes any doubt as to whether a question is being asked or a statement is being made, especially when interrogatives such as what, where, why, who, how are additionally used at the beginning of the

    question. The recipient is expected to return an answer.

    Note : L'utilisation de ce marqueur indique clairement qu'il s'agit d'une question et non d'une affirmation, notamment lorsque les pronoms interrogatifs, quel, lequel, où, pourquoi, comment, sont utilisés au début de la question. On attend normalement du destinataire qu'il réponde.


    Example: "QUESTION.( What is ) your present maximum draft?"

    Exemple : "QUESTION. (Quel est) votre tirant d'eau maximal actuel ?"

    (vi)

    ANSWER

    RÉPONSE


    This indicates that the following message is the reply to a previous question.

    Indique que le message qui suit est la réponse à une question précédente.


    Comment: Note that an answer should not contain another question.

    Note : Une réponse ne doit pas contenir une autre question.


    Example: "ANSWER. My present maximum draft is zero seven metres."

    Exemple : "RÉPONSE. Mon tirant d'eau maximal actuel est de zéro sept mètres."

    (vii)

    REQUEST

    DEMANDE


    This indicates that the following message is

    asking for action from others with respect to the vessel.

    Indique que le message qui suit demande que des mesures soient prises à l'égard du navire.


    Comment: The use of this marker is to signal: I want something to be arranged or provided,

    e.g. ship's stores requirements, tugs, permission, etc..

    Note : Ce marqueur vise à indiquer que le navire a besoin que quelque chose soit organisé ou fourni, par exemple provisions de bord, remorqueurs, autorisation, etc.


    Note: REQUEST must not be used involving navigation, or to modify COLREGS.

    Note : Le marqueur "DEMANDE" ne doit pas être utilisé pour

    la navigation ou pour modifier le Règlement pour prévenir les abordages en mer.


    Example: "REQUEST. I require two tugs."

    Exemple : "DEMANDE. J'ai besoin de deux remorqueurs."

    (viii)

    INTENTION

    INTENTION


    This indicates that the following message informs

    others about immediate navigational action intended to be taken.

    Indique que le message qui suit vise à informer les

    destinataires de mesures intéressant la navigation qui sont sur le point d'être prises.


    Comment: The use of this message marker is logically restricted to messages announcing

    navigational actions by the vessel sending this message.

    Note : L'utilisation de ce marqueur de message se limite de façon logique aux messages annonçant une manœuvre prévue du navire qui envoie le message.


    Example: "INTENTION. I will reduce my speed."

    Exemple : "INTENTION. Je vais réduire ma vitesse."




    A1/6.1

    Phrases for acquiring and providing data for a traffic image

    Phrases pour l'acquisition et la transmission d'informations permettant d'obtenir une image du trafic

    .1

    Acquiring and providing routine traffic data

    Acquisition et transmission d'informations courantes sur le trafic

    .1

    What is the name of your vessel and call sign/ identification ?

    Quels sont le nom et l'indicatif d'appel/ l'identification de votre navire ?

    .1.1

    The name of my vessel is ... , call sign .../ identification ... .

    Le nomdemonnavireest... etmonindicatifd'appel / mon identification ... .

    - 53 - A 22/Res.918


    .1.2

    Spell the name of your vessel.

    Épeler le nom de votre navire.

    .2

    What is your flag State ?

    Quel est votre pavillon ?

    .2.1

    My flag State is ... .

    Je bats pavillon ... .

    .3

    What is your position ?

    Quelle est votre position ?

    .3.1

    My position is ... .

    Je suis au point .

    .4

    What is your present course and speed ?

    Quelles sont vos route et vitesse actuelles ?

    .4.1

    My present course is ... degrees, my speed is ... knots.

    Je fais route au (degrés), à nœuds.

    .5

    From what direction are you approaching ?

    De quelle direction vous approchez-vous ?

    .5.1

    I am approaching from ... .

    Je m'approche en venant du ... .

    .6

    What is your port of destination/ destination?

    Quel est votre port de destination/ votre destination ?

    .6.1

    My port of destination/ destination is ... .

    Mon port de destination/ Ma destination est ... .

    .7

    What was your last port of call ?

    Quel a été votre dernier port d'escale ?

    .7.1

    My last port of call was ... .

    Mon dernier port d'escale à été ... .

    .8

    What is your ETA in position ... ?

    Quelle est votre heure prévue d'arrivée au point ... ?

    .8.1

    My ETA is ... UTC.

    Je prévois d'arriver à ... UTC.

    .9

    What is your ETD from ... ?

    Quel est votre heure prévue de départ de ... ?

    .9.1

    My ETD from ... is ... UTC.

    Je prévois de partir de... à ... UTC.

    .10

    What is your draft forward/ aft?

    Quel est votre tirant d'eau avant/ arrière ?

    .10.1

    My draft forward/ aft is ... metres.

    Mon tirant d'eau avant/ arrière est de ... mètres.

    .11

    What is your present maximum draft ?

    Quel est votre tirant d'eau maximal actuel ?

    .11.1

    My present maximum draft is ... metres.

    Mon tirant d'eau maximal actuel est de ... mètres.

    .12

    What is your freeboard ?

    Quel est votre franc-bord ?

    .12.1

    My freeboard is ... metres.

    Mon franc-bord est de mètres.

    .13

    What is your air draft ?

    Quel est votre tirant d'air ?

    .13.1

    My air draft is ... metres.

    Mon tirant d'air est de ... mètres.

    .14

    Are you underway ?

    Faites-vous route ?

    .14.1

    Yes, I am underway.

    Oui, je fais route.

    .14.2

    No, I am not underway.

    Non, je ne fais pas route.

    .14.3

    I am ready to get underway.

    Je suis paré à faire route.

    .15

    What is your full speed/ full manoeuvring speed?

    Quelle est votre vitesse maximale/ vitesse maximale de manœuvre ?

    .15.1

    My full speed/ full manoeuvring speed is ... knots.

    Ma vitesse maximale/ maximale de manœuvre est de ... nœuds.

    .16

    What is your cargo?

    Quelle cargaison transportez-vous ?

    .16.1

    My cargo is ... .

    Je transporte une cargaison de ... .

    .17

    Do you carry any dangerous goods?

    Transportez-vous des marchandises dangereuses ?

    .17.1

    Yes, I carry the following dangerous goods: ... kilograms/ tonnes IMO Class ... .

    Oui, je transporte les marchandises dangereuses suivantes : ... kilogrammes/ tonne(s), de la classe OMI.

    .17.2

    No, I do not carry any dangerous goods.

    Non, je ne transporte pas de marchandises dangereuses.

    .18

    Do you have any deficiencies/ restrictions?

    Avez-vous des défectuosités/ restrictions ?

    .18.1

    No, I have no deficiencies/ restrictions.

    Non, je n'ai pas de défectuosités/ restrictions.

    .18.2

    Yes, I have the following deficiencies/ restrictions: ... .

    Oui, j'ai les défectuosités/ restrictions suivantes : ... .

    .19

    I am/ MV ... is constrained by draft.

    Je suis/ Le navire ... est handicapé par mon/ son tirant d'eau.

    .20

    The maximum permitted draft is ... metres.